Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольствия

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольствия"

Примеры: Nutrition - Продовольствия
The focus has been on promoting food security and enhancing agricultural production through sustainable land management, increasing the food supply, improving and enhancing nutrition and enhancing research and the flow of technologies in Africa. Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению продовольственной безопасности и повышению сельскохозяйственного производства за счет экологически рационального землепользования, увеличения поставок продовольствия, улучшения и повышения качества питания и расширения масштабов исследовательской деятельности и передачи технологий в Африке.
The emergency assistance programme, supported by voluntary contributions of donor countries in response to appeals launched by the United Nations, covers food and nutrition; health and medical care; water, power and sanitation; education; children in difficult circumstances; and agriculture. Программа оказания чрезвычайной помощи при поддержке добровольных взносов стран-доноров, откликнувшихся на призывы Организации Объединенных Наций, охватывает вопросы продовольствия и питания; здравоохранения и медицинского обслуживания; водоснабжения, электроэнергии и санитарии; образования; проблемы детей, находящихся в сложных условиях; и вопросы сельского хозяйства.
Regarding nutrition, food quality control and food safety the harmonization of food quality control requirements and procedures is an important requisite for eliminating non-tariff barriers and promoting intra-regional and interregional food trade. Что касается области питания, контроля за качеством продовольствия и безопасности продуктов питания, то важным условием для ликвидации нетарифных барьеров и поощрения внутрирегиональной и межрегиональной торговли продуктами питания является согласование требований и процедур контроля за качеством продуктов питания.
The Ministry of Health and the Ministry of Agriculture were engaged in developing a food and nutrition policy in order to help families to adjust to new patterns of life in a newly industrialized society. Министерство здравоохранения и министерство сельского хозяйства совместно разрабатывают политику в области продовольствия и питания, с тем чтобы помочь семьям приспособиться к новому образу жизни в новом индустриализованном обществе.
The Alliance has established task forces on monitoring and implementation of the right to food, children's nutrition rights and the use of food as a weapon of war or for political reasons. Альянс учредил целевые группы по наблюдению за осуществлением права на продовольствие и его реализации, по правам детей на питание и по использованию продовольствия в качестве орудия войны или в политических целях.
This estimate is based on four types of beneficiaries: displaced persons, conflict-affected and drought-affected persons and returnees who are in need of aid in the sectors of food, health, nutrition, water, sanitation and shelter. В этой оценке учитываются четыре категории бенефициаров: перемещенные лица, пострадавшие от конфликта и засухи лица и возвращенцы, которые нуждаются в помощи в области продовольствия, здравоохранения, питания, водоснабжения, санитарии и жилья.
Many developing countries have attempted to approach the problem of undernourishment from another angle by addressing such important factors as the intra-family distribution of food, the role of women in the provision of food and food security, and the interrelation between nutrition, health and hygiene. Многие страны пытаются подойти к проблеме недоедания с другой стороны, сосредоточив свое внимание на таких важных факторах, как распределение продовольствия внутри семьи, роль женщин в обеспечении продовольствия и продовольственной обеспеченности, а также взаимозависимость между питанием, здоровьем и гигиеной 8/.
Equally integral to this approach has been an emphasis on agricultural and rural development, food and nutrition, labour-intensive industrialization, literacy and education, and an emphasis on the socially and economically disadvantaged sectors of society, particularly women and children. В рамках этого подхода первоочередное внимание уделяется развитию сельского хозяйства и сельских районов, вопросам продовольствия и питания, трудоемкой индустриализации, обучению грамоте и образованию, а также группам населения, особенно женщинам и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
The foregoing shows that food and nutrition policy in the Netherlands focuses on food quality and the promotion of healthy eating habits by the various population groups, rather than on the supply of food as such. Вышеуказанное свидетельствует о том, что продовольственная политика в Нидерландах направлена, скорее, не на производство продовольствия как такового, а на повышение качества продуктов и поощрение здорового питания.
Women in Agriculture and Nutrition unit set up in the Ministry of Agriculture and Food Security to address issues of women to ensure household food and nutrition security. В рамках министерства сельского хозяйства и продовольственной безопасности была создана группа по привлечению женщин к сельскохозяйственной деятельности и производству продовольствия в целях рассмотрения связанных с обеспечением участия женщин в обеспечении продовольствием домашних хозяйств и укреплении продовольственной безопасности.
The work of WHO will take account of ethnicity as it is taken forward within countries and when specific subject areas are being pursued, including child health, women's health, health and HIV/AIDS, food and nutrition issues and environmental health. ВОЗ в своей деятельности будет учитывать фактор этнической принадлежности в той мере, в какой ему уделяется внимание в отдельных странах, и при рассмотрении конкретных тематических областей, включая охрану здоровья детей, охрану здоровья женщин, здравоохранение и ВИЧ/СПИД, вопросы продовольствия и питания и экологической санитарии.
The aim was to analyse the way in which issues related to food and nutrition are integrated into development and poverty eradication plans, with a view to ensuring compliance with the Millennium Development Goals and the realization of the human right to adequate food. Цель исследования предусматривала анализ того, в какой степени вопросы продовольствия и питания учитываются в планах развития и в процессе борьбы с нищетой, призванных обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление на практике права человека на достаточное питание.
It involved consultation with governmental and non-governmental actors working in the area of food and nutrition, as well as two consultative workshops carried out in October 2004 and February 2005 to strengthen dialogue on the matter between actors in different sectors. Оно включало консультации с государственными органами и неправительственными организациями по вопросам продовольствия и питания, а также проведение двух консультативных семинаров, которые были организованы в октябре 2004 года и в феврале 2005 года с целью активизации диалога по этой тематике между представителями различных секторов.
They seek to reduce hunger and contribute implicitly to attainment of the Millennium Development Goals, since many of them are related to five or six Development Goals, highlighting the central role of food and nutrition. Соответствующие меры направлены на сокращение масштабов недоедания и имплицитно вносят вклад в достижение целей развития Декларации тысячелетия, поскольку многие из них связаны с пятью из шести целей развития, которые играют центральную роль в сфере продовольствия и питания.
This document (attached among the supplementary materials) provides a 10-year strategic direction for food and nutrition, focused on household food security, food quality and safety, and promoting healthy diets and lifestyles. Этот документ (прилагается в разделе дополнительных материалов) определяет рассчитанную на 10 лет стратегию в области продовольствия и питания с упором на продовольственную безопасность домашних хозяйств, качество и безопасность продуктов питания и переход к здоровому питанию и образу жизни.
Accordingly, it is noted that adjustments had to be made in formulating the distribution plan, bearing in mind in particular, priorities for the food and nutrition and health sectors, as well as intersectoral complementarity. В связи с этим отмечается, что при подготовке плана распределения в него пришлось внести коррективы с учетом, в частности, приоритетности сектора продовольствия и питания и сектора здравоохранения, а также межсекторальной взаимодополняемости.
Projects on nutrition in CIS and Central and Eastern European countries involve the strengthening of national food control systems, reformulating national food regulations to bring them into line with international standards, and establishing import/export certification programmes. Проекты по вопросам питания в странах СНГ и Центральной и Восточной Европы предусматривают укрепление национальных систем контроля за качеством продовольствия, пересмотр в соответствии с международными стандартами национальных норм, регулирующих продовольственные вопросы, и разработку программ сертификации импортных и экспортных товаров.
The minimum content of the right to food did not address the obligation, but included: access to food; access to means of food production; adequate nutrition; and food quality, including clean and safe water. Минимальное содержание права на питание не затрагивает это обязательство, но включает в себя: доступ к продовольствию, доступ к средствам производства продовольствия, необходимую пищевую ценность, а также качество питания, включая чистую и безопасную воду.
The theme for the thematic symposium to be held in conjunction with that session was decided to be "The substance and politics of a human rights approach to food and nutrition policies and programming". Было принято решение о том, что тематический симпозиум, который будет проводиться совместно с этой сессией, будет посвящен теме "Содержание и политические аспекты ориентированного на права человека подхода к политике и программам в области продовольствия и питания".
In the food and nutrition sector, the timber sanctions will probably result initially in reduced food security at the household level for the timber employees and their dependants affected by the ban. В секторе продовольствия и питания санкции в отношении поставок древесины, вероятно, приведут первоначально к понижению степени продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств работников лесной промышленности и их иждивенцев, на которых скажется этот запрет.
At a meeting of the Afghanistan Support Group, on 4 March, four priority areas were identified: the nutrition crisis, the return of refugees and internally displaced persons, mine action and the back-to-school programme. На состоявшейся 4 марта встрече Группы по оказанию поддержки Афганистану были определены четыре приоритетных области: кризис в области продовольствия, возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, разминирование и программа возвращения детей в школу.
Purpose and Objectives: The main objective of the Foundation is to promote better life conditions for the children/adolescents in the family or community environment, especially through programmes on education, food and nutrition, and health. Задача и цели: Основная цель Фонда - содействовать улучшению условий жизни детей/ подростков в семьях и условий жизни в общинах, в частности путем осуществления программ в области образования, продовольствия и питания и здравоохранения.
In 2010, FAO, UNICEF, WHO and others partnered with the PIF secretariat to support the Pacific Food Summit in Vanuatu to review the food and nutrition situation in the region and propose modalities for better sustainable access. В 2010 году ФАО, ЮНИСЕФ, ВОЗ и другие заинтересованные стороны сотрудничали с секретариатом ФТО в деле оказания поддержки Тихоокеанскому продовольственному саммиту в Вануату, на котором рассматривалось положение в области продовольствия и питания в регионе и были предложены меры по достижению устойчивости снабжения продовольствием.
In the short-term, key policy considerations should be geared towards ensuring sustained economic recovery, the provision of emergency food and nutrition assistance to those in need, boosting rural productivity, and creating decent jobs through investments in green technologies and expansion of public infrastructure. В краткосрочном плане основные соображения политического характера следует увязать с необходимостью обеспечения устойчивого процесса оздоровления экономики, обеспечения нуждающихся чрезвычайной помощью в области продовольствия и питания, повышения производительности сельского хозяйства и создания достойных рабочих мест путем инвестирования в «зеленые» технологии и развитие государственной инфраструктуры.
Despite the significant contribution made by women to food production, their ability to ensure food and nutrition security within their households and communities is impeded by their lack of access to land, technology, training and extension services, marketing services and credit. Несмотря на значительный вклад женщин в производство продовольствия, их возможности по обеспечению продовольственной безопасности в рамках домохозяйства и общины ограничиваются отсутствием доступа к земле, технологиям, подготовке и услугам по распространению сельскохозяйственных знаний, маркетинговым услугам и кредитам.