| For millenniums, forests have provided land for settlement and cultivation, construction materials, fuel, food and nutrition. | На протяжении тысячелетий леса обеспечивают землю для строительства поселений и возделывания, служат источником строительных материалов, топлива, продовольствия и продуктов питания. |
| Diverse farming systems contribute to more diverse diets for the communities that produce their own food, thus improving nutrition. | Разнообразные агросистемы способствуют разнообразию рационов общин, которые занимаются производством своего собственного продовольствия, улучшая тем самым питание. |
| Please provide information on the steps taken to reduce malnutrition, improve the school nutrition programme and ensure reserves of food supplies. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы с недоеданием, улучшения программы школьного питания и обеспечения запасов продовольствия. |
| The Ministry of Agricultural Development has been implementing 49 targeted programs related to food and nutrition with the long term objective of reducing malnutrition. | Министерство сельскохозяйственного развития занимается реализацией 49 целевых программ в области продовольствия и питания, долгосрочной целью которых является сокращение распространенности недоедания. |
| Such regulations should ensure that the food industry provide accurate and reader-friendly nutrition information when advertising their products. | Такие нормы должны обеспечивать, чтобы компании - производители продовольствия в рамках своей рекламной деятельности предоставляли потребителям достоверную и понятную для них информацию о питательных свойствах выпускаемых продуктов. |
| There is also a subsidized nutrition service for the elderly, persons with disabilities and other persons at risk. | Кроме того, на субсидируемой основе действует Служба продовольствия для пожилых лиц, инвалидов и других уязвимых категорий населения. |
| In the area of agricultural biodiversity, the Conference adopted a cross-cutting initiative on biodiversity for food and nutrition. | Что касается биоразнообразия сельского хозяйства, то на Конференции была принята межсекторальная инициатива по биоразнообразию в области продовольствия и питания. |
| It emphasized sufficient food intake, freedom from illness and adequate family care as three necessary conditions for improved nutrition results. | Она делает особый упор на потреблении достаточного объема продовольствия, борьбе с заболеваемостью и адекватном уходе в рамках семьи в качестве трех необходимых условий улучшения результативности питания. |
| The food and nutrition strategy referred to above includes clearly defined objectives relating to awareness enhancement in this area and support for breastfeeding promotion campaigns. | Стратегия в области продовольствия и питания, о которой говорилось выше, включает четко определенные цели, связанные с повышением осведомленности в данной области и поддержкой кампаний по пропаганде практики грудного вскармливания. |
| However, they still tended to choose traditionally female subjects such as food and nutrition and English literature. | Однако они все еще склонны выбирать традиционно женские предметы, такие как изучение вопросов продовольствия и питания, а также английской литературы. |
| Moreover, UNHCR has been coordinating HIV/AIDS, food and nutrition programmatic research in refugee camps with WFP and UNICEF. | Кроме того, совместно с МПП и ЮНИСЕФ УВКБ осуществляет координацию программных исследований в области ВИЧ/СПИДа, продовольствия и питания в лагерях беженцев. |
| A nutrition survey in Waat revealed a high rate of malnutrition and death among children under five attributable to the lack of food. | Обзор положения с питанием в Ваате показал, что высокий процент дистрофии и смертности среди детей в возрасте до пяти лет объясняется отсутствием продовольствия. |
| The Ministries of Health and Agriculture were developing a food and nutrition policy to help improve that situation. | Министерства здравоохранения и сельского хозяйства разрабатывают политику в области продовольствия и питания с целью улучшения ситуации. |
| In the area of sustainable management of plant nutrition to increase food production, CGIAR centres are carrying out some research activities. | В области обеспечения устойчивого питания растений с целью увеличения производства продовольствия центры КГМСХИ проводят ряд исследований. |
| The people of Jersey would have adequate means to purchase food to maintain a satisfactory state of nutrition. | Население Джерси располагает надлежащими материальными средствами для покупки продовольствия для целей поддержания рациона питания на удовлетворительном уровне. |
| Public education is one of the measures used to implement the Norwegian food and nutrition policy. | Информирование населения является одной из мер, используемых для осуществления политики Норвегии в области продовольствия и питания. |
| This provides a general framework for teaching food and nutrition across the whole curriculum from ages 5 to 16. | Это пособие представляет собой общие рамки для разработки учебной программы по вопросам продовольствия и питания, которая рассчитана на учеников в возрасте от 5 до 16 лет. |
| Since 1991, the National Food Agency has conducted four different nationwide campaigns promoting better nutrition. | В период с 1991 года Национальное агентство по вопросам продовольствия провело четыре общенациональные кампании с целью повышения качества питания. |
| The first sector chosen for policy development and implementation was the national food and nutrition policy. | В качестве начального элемента разработки и осуществления стратегического курса была выбрана национальная политика по вопросам продовольствия и питания. |
| A better implementation of the right to adequate food required a rights-based approach to food and nutrition issues in the activities of international organizations. | Для более эффективного осуществления права на достаточное питание международные организации должны руководствоваться в своей деятельности правозащитным подходом к проблемам продовольствия и питания. |
| They underlined the necessity of approaching all aspects of development, including issues related to food and nutrition, from a human rights perspective. | Они подчеркнули необходимость рассмотрения всех аспектов развития, включая вопросы, касающиеся продовольствия и питания, через призму прав человека. |
| In the northern governorates, 7,571 tons of foodstuffs have arrived for the supplementary nutrition programmes. | В северные мухафазы поступило 7571 тонна продовольствия для распределения в рамках программ дополнительного питания. |
| Low-paying jobs and lack of regular employment for women often translate into inadequate food supplies and poor family nutrition. | Низкая заработная плата женщин и отсутствие у них постоянной работы зачастую ведут к нехватке продовольствия и недостаточному питанию членов семей. |
| One way to examine the nutrition situation is to look at the food supply available for consumption (although not necessarily consumed). | З. Один из путей изучения ситуации с питанием заключается в рассмотрении вопроса о поставках продовольствия для потребления (хотя и необязательно потребляемого). |
| Many least developed countries have benefited from the FAO programme directed at improving nutrition and food quality and safety, including for export. | Многие наименее развитые страны стали бенефициариями Программы ФАО, направленной на улучшение питания и качества и безопасности продовольствия, в том числе и для экспорта. |