The veteran Norwegian expert finds that news coverage is determined by the prevailing machismo in the media industry and by the fact that a common practice in newsrooms is to enable sports reporters as messengers of war. |
Ветеран норвежский эксперт приходит к выводу, что новости охват определяется существующей мужской шовинизм в средствах массовой информации и тем фактом, что общепринятая практика в отделах новостей является предоставление спортивных репортеров в качестве посыльных войны. |
In 1174, the Norwegian throne claimant ystein Myla, who claimed to be her nephew, asked for the support of her and her husband, which they also granted. |
В 1174 году норвежский претендент на престол Эйстейн III Девчушка, который утверждал, что является её племянником, попросил поддержки у неё и её мужа; они оказали ему поддержку. |
Nobel's instructions named a Norwegian Nobel Committee to award the Peace Prize, the members of whom were appointed shortly after the will was approved in April 1897. |
Согласно инструкциям Нобеля, ответственным за присуждение премии мира стал Норвежский Нобелевский комитет, члены которого были назначены в апреле 1897 года вскоре после вступления в силу завещания. |
Norwegian pop duo M2M used the chorus from "Too Much Heaven" in the chorus of their own song "Our Song" which appears on their debut album Shades of Purple. |
Норвежский поп-дуэт M2M использовал припев из «Too Much Heaven» для своей песни «Our Song», включённой в дебютный альбом Shades of Purple. |
Didrik Solli-Tangen (born 11 June 1987) is a Norwegian singer who represented Norway in the Eurovision Song Contest 2010 on homeland with the song "My Heart Is Yours". |
Didrik Solli-Tangen, 11 июня 1987, Порсгрунн, Телемарк) - норвежский певец. представитель Норвегии на песенном конкурсе Евровидение 2010 в Осло с песней «My heart is yours». |
Thomas Jacob Bergersen (born July 4, 1980) is a Norwegian composer, multi-instrumentalist, and the co-founder of the production music company Two Steps From Hell. |
Thomas Jacob Bergersen; род. 4 июля 1980 года в Тронхейме, Норвегия) - норвежский композитор, мультиинструменталист и соучредитель американской компании по продакшн-музыке Two Steps From Hell. |
Her books have been translated into several languages, including Finnish, German, Norwegian, English, Inari Sámi and Hungarian. |
Её книги были переведены на многие языки, в том числе на финский, немецкий, норвежский, английский языки, а также на инари-саамский язык. |
Many languages, such as Bulgarian, Swedish, Norwegian, Frisian, Italian, Spanish, Russian, Polish, Ukrainian, Dutch and most Occitan variants, use trilled rhotics. |
Во многих языках, таких как болгарский, шведский, норвежский, фризские, итальянский, испанский, русский, польский, украинский, голландский, а также в большинстве диалектов окситанского присутствуют дрожащие ротические согласные. |
Ragnar Christiansen, 96, Norwegian politician, MP (1958-1977), Minister of Finance (1971-1972) and Transport (1976-1978). |
Кристиансен, Рагнар (96) - норвежский государственный деятель, министр финансов (1971-1972), министр транспорта (1976-1978). |
It observed that the applicants had the right to vote and stand for elections to the Norwegian Parliament but stressed that Lapps have no secured representation for themselves. |
Она отметила, что заявители имеют право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в норвежский парламент, однако подчеркнула, что саами не обеспечили свое представительство. |
A Norwegian trust fund was also set up, within WTO, to provide targeted technical assistance to developing countries, especially the least developed ones, in order to facilitate their integration in the multilateral trading system. |
Под эгидой ВТО был также учрежден Норвежский целевой фонд для оказания целенаправленной технической помощи развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, с тем чтобы помочь их интеграции в многостороннюю торговую систему. |
The Norwegian Space Centre will continue to utilize the support programmes to promote cooperation among national actors, and to further encourage companies that have shown themselves to be capable of competing in international markets and which have developed the necessary technological competence and market orientation. |
Норвежский космический центр будет по-прежнему использовать программы поддержки для развития сотрудничества между национальными организациями, а также продолжать стимулировать те компании, которые подтвердили свою конкурентоспособность на международных рынках и которые создали необходимый технический потенциал и имеют соответствующий рыночный профиль. |
The Norwegian Space Centre is placing increasing emphasis on ensuring that the good results of ESA collaboration will lead to further industrial growth on commercial conditions, and extra funding was allocated for this purpose in 1995. |
Особое внимание Норвежский космический центр уделяет тому, чтобы хорошие результаты сотрудничества в рамках ЕКА способствовали дальнейшему промышленному росту на коммерческой основе, и на эти цели в 1995 году были выделены дополнительные средства. |
The Norwegian Space Centre places great emphasis on a good working environment for its staff and on a good external environment. |
Норвежский космический центр уделяет большое внимание обеспечению хороших условий труда для своих сотрудников, равно как и хороших бытовых условий. |
The Government of Norway has established the Norwegian Risk Fund for Developing Countries to promote participation in the establishment of sustainable and profitable businesses in developing countries. |
Правительство Норвегии учредило Норвежский фонд рискового капитала для развивающихся стран в целях стимулирования участия в создании рентабельных и доходных предприятий в развивающихся странах. |
The municipalities were at liberty to provide mother-tongue education for children whose first language was not Norwegian: however, it was not compulsory as implied by paragraph 170 of the report. |
Муниципалитеты вправе организовывать преподавание на родном языке для тех детей, у которых первый язык не норвежский: вместе с тем, как явствует из пункта€170 доклада, это не является обязательным требованием. |
The Research Council of Norway and the Norwegian Council of Universities are responsible for helping research communities in Norway to join international networks. |
Научно-исследовательский совет Норвегии и Норвежский совет университетов содействуют установлению контактов между научными кругами Норвегии с международными научно-исследовательскими институтами. |
As my Netherlands and Norwegian colleagues have said, 1 March 2002 is a particularly important date for the Mine Ban Convention, since it marks the third anniversary of its entry into force, in 1999. |
Как отметили мои голландский и норвежский коллеги, день 1 марта имеет особое значение для Конвенции о запрещении противопехотных мин, поскольку он знаменует собой третью годовщину со дня ее вступления в силу в 1999 году. |
Whether the NSO can engage, as part of this process, in projections from early partial results, without impartiality to be affected, is an interesting borderline case on which the Norwegian experience may shed some light. |
Может ли НСУ участвовать в рамках этого процесса в составлении прогнозов на основе первоначальных частичных результатов без нанесения ущерба своей беспристрастности, это - интересный пограничный случай, на который некоторый свет, возможно, проливает норвежский опыт. |
The well-known Norwegian explorer Thor Heyerdal, who made special trips to Baku in 1979 and 1994 to study these rock paintings, believes that the shores of the Caspian Sea were the cradle for the civilization which then spread over water, southward and northward. |
Специально прибывший в 1979 и 1994 годах в Баку для изучения этих рисунков известный норвежский исследователь Тур Хейердал считает, что именно берега Каспия были очагом цивилизации, которая по водным путям затем распространилась на юг и север. |
The Norwegian data set shows that the method can give a relative measure of how much seasonal changes in the water chemistry affect the benthic community, and by this identify a possible recovery process. |
Норвежский массив данных показывает, что этот метод может служить относительной мерой того, насколько сезонные изменения химического состава воды влияют на бентическое сообщество, и тем самым зафиксировать возможный процесс восстановления. |
The Norwegian Refugee Council initiated its Information, Counselling and Legal Assistance project in Abkhazia, with most cases related to issues of housing, inheritance, documentation, dismissal from the workplace and social allowances. |
Норвежский совет по делам беженцев приступил к осуществлению в Абхазии проекта по просвещению, консультированию и оказанию юридической помощи, который в большинстве случаев связан с вопросами жилья, наследства, документации, увольнения с работы и социальных пособий. |
The Norwegian Refugee Council (NRC) continues to promote the Principles through its various activities on internal displacement, of which a number will be elaborated upon throughout this report. |
Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) продолжает содействовать применению Принципов в рамках своих различных мероприятий, посвященных проблеме внутреннего перемещения, ряд которых будет освещены в настоящем докладе. |
1994 Appointed external examiner at the Institute of Geology and Mineral Resources Engineering, the Norwegian Institute of Technology, University of Trondheim, Norway |
1994 год Назначен приглашенным экзаменатором в Институт геологии и освоения полезных ископаемых, Норвежский институт технологии, Тронхеймский университет (Норвегия) |
UNDP is utilizing the Norwegian Trust Fund for Governance in Africa for programme formulation and preparations for a governance forum taking place later this year. |
ПРООН использует Норвежский целевой фонд по обеспечению управления в Африке для разработки программ и подготовки форума по вопросам управления, который состоится позже в течение этого года. |