Английский - русский
Перевод слова Normalization
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Normalization - Отношений"

Примеры: Normalization - Отношений
My Government works determinedly on confidence-building measures, and is pursuing the path of normalization of relations with the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". Правительство моей страны предпринимает решительные усилия для осуществления мер укрепления доверия и следует по пути нормализации отношений с "Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория)".
They also expressed support to the ongoing process of full normalization of the relations between the countries of the former Yugoslavia and the favourable conditions it creates for promoting good-neighbourly relations. Они высказались также в поддержку текущего процесса полной нормализации отношений между странами бывшей Югославии и создаваемых им благоприятных условий для развития добрососедских отношений.
Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. Предоставление Союзной Республике Югославии одинакового с бывшими югославскими республиками режима - самый надежный путь добиться общей нормализации отношений в бывшей Югославии и укрепить стабильность в регионе.
However, the persistent levels of political violence and the threat posed by particular groups and formations to the negotiating process seem to a large extent to have postponed a normalization of relations with South Africa. Однако, как представляется, не снижающийся разгул политического насилия и угроза для процесса переговоров, вызванная деятельностью отдельных групп и формирований, в немалой степени задерживают нормализацию отношений с Южной Африкой.
The sponsors stress the importance they attach to full normalization of relations, including the immediate establishment of diplomatic relations among those States, in accordance with the Peace Agreement. Авторы подчеркивают значение, которое они придают полной нормализации отношений, включая незамедлительное установление дипломатических отношений между этими государствами, в соответствии с Мирным соглашением.
They urge the Parties to take initiatives aimed at bringing about a gradual relaxation in bilateral relations, such as the normalization of border trade, bearing in mind the legitimate aspirations of their peoples, development and common prosperity. Они призывают стороны выступить с инициативами, ведущими к постепенной разрядке двусторонних отношений, в частности нормализации пограничной торговли, учитывая законные чаяния своих народов и цели общего развития и процветания.
The Cambodian side warmly saluted the decision of the President of the United States of America, Bill Clinton, to lift the economic embargo against Viet Nam and saw in it a new positive step paving the way for the normalization of relations between the two countries. Камбоджийская сторона тепло приветствовала решение Президента Соединенных Штатов Америки Билла Клинтона отменить экономическое эмбарго против Вьетнама и оценила это как еще один позитивный шаг на пути к нормализации отношений между этими двумя странами.
Thus my country and its President are prepared to contribute to the restoration of peace on the peninsula and to the normalization of relations between the two countries. Так, моя страна и ее президент готовы внести свой вклад в восстановление мира на полуострове и в нормализацию отношений между двумя странами.
The Federal Government noted that this initiative was completely in contradiction with the signed agreements on normalization of relations and the need for good-neighbourly relations and stabilization of the situation in the region. Союзное правительство отметило, что эта инициатива полностью противоречит подписанным соглашениям о нормализации отношений и игнорирует необходимость обеспечения добрососедских отношений и стабилизации положения в регионе.
Any other approach or solution would only endanger the prospects of full normalization of the relations between the five successor States and would threaten peace and stability in the region. Любой другой подход или любое другое решение лишь подорвали бы перспективы полной нормализации отношений между пятью государствами-преемниками и поставили бы под угрозу мир и безопасность в регионе.
Similarly, he seemed to recall that an agreement had been signed in August 1996 on the normalization of relations with the Croatians who were even more numerous in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Кроме того, насколько он помнит, в августе 1996 года был подписан договор о нормализации отношений с хорватами, число которых на территории Союзной Республики Югославии еще более возросло.
After years of turmoil, his Government had undertaken structural reforms to promote economic stability, the normalization of international economic and financial relations and peace, and to eliminate terrorism and drug trafficking, two plagues on Peruvian society. После нескольких лет хаоса его правительство приступило к проведению структурных реформ с целью обеспечения экономической стабильности, нормализации международных экономических и финансовых отношений и мира и ликвидации терроризма и торговли наркотиками, которые являются бедствием перуанского общества.
A particularly important part of that effort, I would emphasize, is the normalization of relations between the Balkan countries, on the basis of good-neighbourliness and mutual respect. Я хотел бы подчеркнуть, что особо важную роль в этом отношении играет нормализация отношений между балканскими странами на основе добрососедства и взаимоуважения.
Although the normalization agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia addresses this subject in a constructive way, it has not yet resulted in a material increase in the number of returns. Хотя в Соглашении о нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией этот вопрос трактуется конструктивным образом, это еще не привело к фактическому увеличению количества возвратившихся лиц.
The Government indicates that this matter will be addressed principally in the course of initiatives to be taken for the normalization of relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Правительство указывает на то, что этот вопрос будет решаться главным образом в рамках инициатив, которые будут предприняты в целях нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
In a period of less than six months, UNTAES has achieved significant progress in the implementation of its mandate and has contributed to the gradual normalization of relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. В течение периода, длившегося менее шести месяцев, ВАООНВС достигла значительного прогресса в осуществлении своего мандата и содействовала постепенной нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Following recent developments in the area, it is hoped that all States in the region will, in pursuit of the full normalization of their relations, soon recognize each other as equal, independent and sovereign partners. Учитывая недавние события в этом регионе, следует надеяться, что все государства региона в целях достижения полной нормализации своих отношений в ближайшее время признают друг друга в качестве равноправных, независимых и суверенных партнеров.
Earlier this year, the Government of Croatia linked the question of a large-scale return of Croatian Serb refugees to a global agreement to be reached with the Federal Republic of Yugoslavia in the context of overall normalization of relations. В начале этого года правительство Хорватии увязало вопрос о крупномасштабном возвращении беженцев из числа хорватских сербов с вопросом о достижении всеобъемлющего соглашения с Союзной Республикой Югославией в контексте общей нормализации отношений.
The Government of the Republic of Uganda wishes to see full compliance with the terms of the Agreement and awaits progress made in its implementation before any normalization of diplomatic relations with the Sudan can be considered. Правительство Республики Уганда надеется на полное соблюдение условий Соглашения и будет ожидать достижения прогресса в его осуществлении до рассмотрения вопроса о какой-либо нормализации дипломатических отношений с Суданом.
While awaiting the normalization of diplomatic relations, the Group considers that a representative, at least at the level of liaison office or Chargé d'affaires, should be envisaged in the capitals of those countries where there is none. В ожидании нормализации дипломатических отношений Группа считает, что необходимо предусмотреть размещение представителя по крайней мере на уровне сотрудника по вопросам связи или поверенного в делах в столицах тех стран, где его нет.
One of the crucial factors for the strengthening of stability in the region is the normalization and further positive development of the relations between the Federal Republic of Yugoslavia in the former Yugoslav republics. Одним из ключевых факторов укрепления стабильности в регионе являются нормализация и дальнейшее положительное развитие отношений между Союзной Республикой Югославией и бывшими югославскими республиками.
The normalization of relations between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency would also help us to provide important safety advice and expertise related to the light water reactor project. Нормализация отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Агентством позволила бы нам также предоставлять важные консультативные услуги в области безопасности, связанные с проектом реактора на легкой воде.
Only through direct dialogue among the parties concerned can mutual interests be ensured and equitable solutions found to outstanding issues, such as the protection of the human rights of minorities, the normalization of trade and transportation with Kosovo's neighbours, and economic development. Только прямой диалог между заинтересованными сторонами позволит учесть взаимные интересы и найти сбалансированные решения таких сохраняющихся проблем, как защита прав человека меньшинств, установление нормальных торговых отношений и транспортного сообщения с соседями Косово и обеспечение экономического развития.
In this connection, I regret that, despite some softening of the hostile rhetoric in the media, neither Government has yet displayed publicly much openness to a normalization of relations between them. В этой связи я выражаю сожаление по поводу того, что, несмотря на определенное снижение накала враждебных риторических высказываний в средствах массовой информации, правительство ни той, ни другой страны пока еще публично не продемонстрировало большой готовности к нормализации отношений между ними.
Accordingly, we reiterate our call for a constructive process of dialogue and normalization of relations, which we believe would be in the interests of all parties. Поэтому мы вновь призываем к конструктивному процессу диалога и нормализации отношений, что, по нашему мнению, соответствовало бы интересам всех сторон.