It is evident, that relations' normalization between Yerevan and Ankara incurs displeasure in Azerbaijan , stated NKR Foreign and Security Policy Council Chairman Masis Mayilyan. |
Очевидно, что в Баку вызывает серьезное беспокойство тенденция нормализации отношений между Ереваном и Анкарой в отрыве от карабахского урегулирования», - заявил председатель Общественного Совета по внешней политике и безопасности Нагорного Карабаха Масис Маилян. |
The Committee notes the signature, in 2010, of the Chad-Sudan normalization agreement aimed at, inter alia, demobilizing Chadian and Sudanese rebel groups from eastern Chad and establishing a joint monitoring border mechanism. |
Комитет отмечает подписание в 2010 году соглашения о нормализации отношений между Чадом и Суданом и информацию о том, что это соглашение было заключено, в частности, в целях демобилизации повстанческих групп из восточных районов Чада в Чаде и Судане и учреждения совместного пограничного контрольного органа. |
In 1986, General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev called for the normalization of relations between Vietnam and China in a speech in Vladivostok. |
В 1986 году Генеральный секретарь ЦК КПСС Михаил Горбачёв призвал к нормализации отношений между Вьетнамом и Китаем в своей речи во Владивостоке. |
As many have noted, the search for a lasting solution to the Darfur crisis hinges on a regional approach, specifically the normalization of diplomatic relations between Chad and the Sudan. |
Как отмечали многие выступавшие, залогом успеха в поисках надежных путей урегулирования дарфурского кризиса является опора на региональный подход, в частности, нормализация отношений между Чадом и Суданом. |
Which is one of the last impediments to full normalization between our countries. |
Что является помехой для нормализации отношений между нашими странами. |
The end of the ordeal for all these individuals concludes an important chapter in the peace process, and will hopefully also contribute to the normalization of relations between the two countries. |
Конец тяжких испытаний для этих людей завершает важный период в этом процессе, и следует надеяться, что данное событие будет также способствовать нормализации отношений между двумя странами. |
They were among 10 people arrested in May 2006 in relation to the Beirut-Damascus Declaration, a petition signed by 300 Syrian and Lebanese nationals calling for the normalization of relations between the two countries. |
Они были среди 10 арестованных в мае 2006 года в связи с Бейруто-дамасской декларацией обращением, подписанным 300 гражданами Сирии и Ливана, с призывом к нормализации отношений между двумя странами. |
The final normalization of the relations between Bolko II and the new Holy Roman Emperor and German King Charles IV (also King of Bohemia after he succeeded his father) only occurred as a result of the mediation of Duke Albert II of Austria on 16 August 1350. |
Окончательная нормализация отношений между Болеславом II Малым и императором Священной Римской империи и королем Чехии Карлом IV Люксембургом произошла только в результате посредничестве герцога Альбрехта II Австрийского 16 августа 1350 года. |
Even if the parliaments of the two countries ratify the Protocols, this process may take 2-3 months, and there is no guarantee that the normalization of relations will proceed along the already fixed path. |
Даже если парламенты двух стран все же ратифицируют протоколы, а этот процесс может затянуться на 2-3 месяца, нет никакой гарантии, что нормализация отношений пойдет по уже прописанному пути. |
The confidence of foreign investors in South Africa's prospects should also be boosted by the conclusion of negotiations over a final rescheduling of the country's Debt Standstill and the normalization of its relationship with the IMF. |
Уверенность иностранных инвесторов в перспективах развития Южной Африки следует также укрепить путем завершения переговоров по вопросу об окончательном пересмотре сроков выплаты еще не погашенной задолженности страны и нормализации отношений страны с МВФ. |
Again, contrary to Pakistan's assertions, we have, in accordance with the Simla Agreement, made repeated offers to Pakistan, orally and in writing, for a bilateral dialogue towards an across-the-board normalization of relations. |
И вновь, вопреки утверждениям Пакистана, в соответствии с Симлским соглашением мы неоднократно - устно и письменно - предлагали Пакистану вести двусторонний диалог по нормализации отношений в целом. |
The great leader Comrade Kim Jong Il said on 4 August 1997 that we did not intend to regard the United States as a sworn enemy, but wished for the normalization of Democratic People's Republic of Korea-United States relations. |
4 августа 1997 года великий вождь товарищ Ким Чен Ир заявил, что у нас нет намерения рассматривать Соединенные Штаты в качестве заклятого врага; мы желаем нормализации отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами. |
Only when this cancer-like root is removed, peace and security, as well as the denuclearization of the whole Korean peninsula and the normalization of the Democratic People's Republic of Korea-United States relationship will be ensured. |
Лишь тогда, когда это злокачественная первопричина будет удалена, будут обеспечены мир и безопасность, а также денуклиаризация всего Корейского полуострова и нормализация отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами. |
The implementation of the European Union-facilitated agreement of 19 April 2013 on the normalization of relations between Belgrade and Pristina, including the election campaign for the Kosovo-wide municipal elections, dominated the operating environment of KFOR during the reporting period. |
Оперативная деятельность СДК в отчетный период происходила на общем фоне осуществления достигнутого 19 апреля 2013 года при содействии Европейского союза соглашения о нормализации отношений между Белградом и Приштиной, включая проведение муниципальных выборов на всей территории Косово. |
During the past months, the positive steps taken by both Belgrade and Pristina in the framework of the European Union-facilitated dialogue have resulted in historic agreements and fundamental progress towards normalization of relations. |
В течение последних месяцев в результате принятия Белградом и Приштиной мер, имеющих позитивную направленность в рамках проводимого при содействии Европейского Союза диалога, были достигнуты имеющие историческое значение договоренности и удалось добиться существенного прогресса в деле нормализации отношений. |
After a term as Japanese ambassador to France from 1912-15, he became Minister for Foreign Affairs under the 2nd Ōkuma administration from 1915-16, playing a major role in the normalization of relations between Japan and Russia. |
После исполнения обязанностей японского посла во Франции в 1912-1915 годах, был министром иностранных дел во втором правительстве Окумы Сигэнобу с 1915 по 1916 годы, сыграл важную роль в нормализации отношений между Японией и Россией. |
The 1992 panda exchange, between China and Japan, which is often called Panda diplomacy, took place to commemorate the 20th anniversary of the normalization of bilateral Sino-Japanese relations in 1972. |
Обмен пандами между Китаем и Японией 1992 года, который часто называют панда-дипломатией, состоялся в честь 20-й годовщины нормализации двусторонних китайско-японских отношений в 1972 г. Лин-Лин был одним из самых популярных достопримечательностей зоопарка Уэно в течение более чем 15 лет. |
If North Korea had reciprocated in a timely manner following US envoy William Perry's visit to Pyongyang in May 1999, President Bill Clinton's policy of engagement with the North might have been upgraded to a push for normalization of diplomatic relations. |
Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений. |
Its government is kept further away from developing a nuclear bomb - which it denies pursuing - and gains room for economic recovery and normalization of relations with the major powers. |
Иранским властям по-прежнему не дают создать атомную бомбу, - работу над которой они отрицают, - в то же время они получают возможность экономического возрождения и нормализации отношений с крупнейшими державами. |
With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. |
Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны. |
Led by America's "Mr. Conservative," Senator Barry Goldwater, and the leading contender for the 1980 Republican nomination, Ronald Reagan, the Taiwan lobby would fight normalization all the way. |
Во главе с «мистером Консерватором» Америки, сенатором Барри Голдвотером, а также лидирующим претендентом на пост главы государства от республиканской партии в 1980 году, Рональдом Рейганом, тайваньский политический лоббизм всеми силами боролся с нормализацией отношений. |
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. |
В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке. |
Together with the Non-offensive Defence Network at the University of Copenhagen, UNIDIR is planning another, smaller meeting on confidence-building, arms control and normalization in North-East Asia, centred on the security problems of the Korean peninsula. |
Совместно с Системой ненаступательной обороны Копенгагенского университета ЮНИДИР планирует провести другое, меньшее по масштабам заседание по вопросу об укреплении доверия, контроле над вооружениями и нормализации отношений в Северо-Восточной Азии, в ходе которого основное внимание будет уделяться проблемам безопасности на Корейском полуострове. |
We support the normalization of United States-Cuban relations and are in favour of the problems existing between the two neighbouring States, including the trade and economic aspects of those problems being resolved in a civilized manner through dialogue based on mutual respect and equal rights. |
Мы являемся сторонниками нормализации американо-кубинских отношений, того, чтобы проблемы, существующие между двумя соседними государствами, включая и их торгово-экономические аспекты, решались бы на цивилизованной основе, в рамках взаимоуважительного и равноправного диалога. |
It is also important to note that the normalization of relations should not be considered a zero-sum game but rather as a process which could be of great benefit to both countries and reinforce various processes between them. |
Важно также отметить, что нормализацию отношений следует рассматривать не как игру с нулевым счетом, а как процесс, который принес бы огромную пользу обеим странам и укрепил бы различные процессы в отношениях между ними. |