Underscores, once again, the importance of the normalization of the relations between Chad and Sudan, as part of the efforts to promote regional stability and facilitate the resolution of the conflict in Darfur. |
вновь подчеркивает важность нормализации отношений между Чадом и Суданом в рамках усилий по содействию стабильности в регионе и урегулированию конфликта в Дарфуре. |
Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and the normalization of their relations, |
подчеркивая, что физическая демаркация границы между Эритреей и Эфиопией способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними, |
Further progress was made towards the adoption of the organic law on the reorganization and reform of the Police nationale congolaise, and towards the normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States. |
Продолжалась работа в направлении принятия органического закона о реорганизации и реформе конголезской национальной полиции, а также в направлении нормализации отношений между Демократической Республикой Конго и соседними государствами. |
In view of the interrelatedness of the conflicts in Chad, the Central African Republic and the Sudan, members of the Council reiterated the need for normalization of relations between the Sudan and Chad for a comprehensive and lasting peace in the two countries and the whole region. |
Учитывая наличие взаимосвязи между конфликтами в Чаде, Центральноафриканской Республике и Судане, члены Совета вновь подтвердили необходимость нормализации отношений между Суданом и Чадом в интересах обеспечения всеобъемлющего и прочного мира в обеих странах и в регионе в целом. |
Calls upon both parties to achieve a full normalization of their relationship, including through political dialogue between them for the adoption of further confidence-building measures and to consolidate progress achieved so far, |
призывает обе стороны достичь полной нормализации их отношений, в том числе посредством политического диалога между ними для принятия дальнейших мер по укреплению доверия и консолидации уже достигнутого прогресса; |
Do the two States undertake to enter into dialogue with the Jamahiriya on the normalization of relations and the elimination of the remaining factors that cloud them immediately on arrival of the two suspects in the jurisdiction of the court at which the trial will take place? |
Обязуются ли эти два государства начать диалог с Джамахирией относительно нормализации отношений и устранения остающихся факторов, которые их осложняют, сразу же после прибытия двух подозреваемых лиц в распоряжение суда, который будет осуществлять судебное производство? |
To express appreciation for what has been achieved in the area of Sudanese-European dialogue and the normalization of the Sudan's relations with international finance institutions; and to urge the States of the European Group to support comprehensive peace efforts in the Sudan; |
выразить удовлетворение по поводу того, что было сделано в сфере судано-европейского диалога и нормализации отношений Судана с международными финансовыми учреждениями; и настоятельно призвать государства - члены Европейской группы поддержать всеобъемлющие мирные усилия в Судане; |
Commends the Libyan Leader, Muammar Al Kaddafi, for his tireless efforts aimed at contributing to the normalization of relations between the Sudan and Chad and the restoration of security at their common border and expresses its support to the efforts being exerted by CEN-SAD. |
выражает признательность ливийскому лидеру Муамару Каддафи за его неустанные усилия, направленные на содействие нормализации отношений между Суданом и Чадом и восстановлению безопасности на их общей границе, и заявляет о своей поддержке усилий, прилагаемых КОМЕССА. |
76 meetings with senior officials of the Democratic Republic of the Congo and senior representatives of the neighbouring States on the normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi |
Проведение 76 встреч со старшими должностными лицами Демократической Республики Конго и старшими представителями соседних государств по вопросам нормализации отношений между Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой и Бурунди |
Urges the normalization of relations among the States of South-Eastern Europe and the strengthening of their mutual cooperation on the basis of respect of international law and agreements and within the principle of good-neighbourliness and mutual respect; |
настоятельно призывает к нормализации отношений между государствами Юго-Восточной Европы и к укреплению взаимного сотрудничества между ними на основе уважения международного права и международных соглашений в духе принципа добрососедства и взаимного уважения; |
During a meeting organized by ICFY negotiators on 5 August, agreement was reached to continue the process of negotiations within the framework of a general normalization of relations and on the establishment of expert groups to prepare the following themes for negotiations: |
В ходе совещания, организованного представителями МКБЮ на переговорах 5 августа, было достигнуто согласие относительно продолжения процесса переговоров в рамках общей нормализации отношений и относительно учреждения групп экспертов для подготовки следующих тем для переговоров: |
Recognizing the centrality of the issue of Jammu and Kashmir to the process of full normalization of relations between Pakistan and India and the need for seeking a durable and just solution to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir; |
признавая центральный характер вопроса о Джамму и Кашмире в процессе полной нормализации отношений между Пакистаном и Индией и необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так и Индию, а также народ Джамму и Кашмира, |
The Governments of the two countries pledge to respect each other's sovereignty, not to interfere in each other's domestic affairs, to refrain from engaging in hostile activities towards each other and to strive to bring about full normalization of their relations; |
Правительства двух стран обязуются уважать суверенитет друг друга, не вмешиваться во внутренние дела друг друга, воздерживаться от враждебных действий в отношении друг друга и стремиться к полной нормализации своих отношений; |
Encouraging progress was made, however, in the implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013. |
Вместе с тем был достигнут обнадеживающий прогресс в осуществлении Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года. |
During the reporting period, the parties continued substantial implementation of the 19 April First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations. |
В течение отчетного периода стороны продолжали ответственно осуществлять положения «Первого соглашения о принципах нормализации отношений» от 19 апреля. |
Normalization of relations with the US is key to liberalization in Cuba. |
Нормализация отношений с США является ключом к либерализации на Кубе. |
Normalization of relations between these two States would contribute to peace and stability in the region. |
Нормализация отношений между этими двумя государствами способствовала бы миру и стабильности в регионе. |
Normalization of relations will open the way to cooperation in many areas. |
Нормализация отношений откроет путь к сотрудничеству во многих областях. |
It is in Croatia's interest to see the Normalization Agreement with the Federal Republic of Yugoslavia fully implemented. |
Полное осуществление Соглашения о нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией отвечает интересам Хорватии. |
The basis of our negotiations is contained in article 4 of the Agreement on Normalization of Relations, signed in Belgrade on 23 August 1996. |
В основе наших переговоров лежит статья 4 Соглашения о нормализации отношений, подписанного в Белграде 23 августа 1996 года. |
Normalization of relations with the European Union is one of Belarus's priorities. |
Нормализация отношений с Европейским союзом - один из приоритетов для Республики Беларусь. |
The Yugoslav and Croatian Governments have provided texts deriving from their bilateral Agreement on Normalization. |
Югославское и хорватское правительства предоставили тексты документов, вытекающих из их двустороннего Соглашения о нормализации отношений. |
Agreement on Normalization of Relations and the territorial dispute over Prevlaka |
Соглашение о нормализации отношений и территориальный спор, связанный с Превлакским полуостровом |
However, both parties have continued to reiterate their firm commitment to a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka, in accordance with the Agreement on Normalization of Relations. |
Однако обе стороны по-прежнему подтверждают свою твердую решимость достичь согласованного урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове в соответствии с их Соглашением о нормализации отношений. |
The question of a broad amnesty, it should be noted, was addressed in the Agreement on Normalization of Relations of 23 August 1996. |
Следует отметить, что вопрос о массовой амнистии был затронут в Соглашении о нормализации отношений от 23 августа 1996 года. |