Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерию

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерию"

Примеры: Nigeria - Нигерию
You used to take him to the airport every time he went to Nigeria. Вы возили его в аэропорт каждый раз, когда он отправлялся в Нигерию.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension. Европейский союз настоятельно призывает Нигерию и Камерун сотрудничать в конструктивном духе в целях установления фактов, связанных с инцидентами, и ослабления любой связанной с ними напряженности.
Furthermore, UNPO urged Nigeria to provide inter alia meaningful access to regulatory and decision-making bodies to communities likely to be affected by oil operations. Кроме того, ОННН настоятельно призвала Нигерию предоставить, среди прочего, достаточный доступ к регулятивным и директивным органам для общин, которые могут быть затронуты операциями по нефтедобыче94.
Eromoigbe was released by Khimki on 15 September 2009 and returned to Nigeria to play for Warri Wolves. 15 сентября 2009 года «Химки» уволили Эромоигбе, и он вернулся в Нигерию, где играл за «Варри Вулвз».
Covering Nigeria, Ghana, Mali, Burkina Faso and Niger Эта работа охватывает Нигерию, Гану, Мали, Буркина-Фасо и Нигер.
Two communications concerning women defenders working on land and environmental issues were sent to the African region namely to Angola and Nigeria. Два сообщения о положении женщин-правозащитников, занимающихся земельными и природоохранными вопросами, были направлены в регион Африки, а именно в Анголу и Нигерию.
After her visit to Nigeria in February 2014, the Special Rapporteur on minority issues noted that some of the tensions and conflicts that had erupted in Nigeria's northern states and states in the country's middle belt had been depicted as religious or ethnic conflicts. После своей поездки в Нигерию в феврале 2014 года Специальный докладчик по вопросам меньшинств отметила, что некоторые очаги напряженности и конфликты, которые вспыхнули в северных штатах Нигерии и «среднем поясе» страны, характеризовались как религиозные или этнические конфликты.
Nigeria had cooperated fully with the universal periodic review process, the sole mechanism that provided a uniform human rights assessment framework for all Member States, and, during its second review cycle, had issued an open invitation to all special procedures mandate holders to visit Nigeria. Нигерия в полной мере сотрудничала в рамках процесса универсального периодического обзора - единственного механизма, обеспечивающего единообразные рамки для оценки соблюдения прав человека всеми государствами-членами, и в ходе второго цикла обзора направила бессрочное приглашение посетить Нигерию всем мандатариям специальных процедур.
Nigeria recalls that, during the last meeting of the Marine Environment Protection Committee of the International Maritime Organization, held last October in London, the principle of the right of passage was again reaffirmed by the majority of participants, including Nigeria. Нигерия напоминает, что на состоявшемся в Лондоне в октябре заседании Комитета по защите морской среды Международной морской организации большинство участников, включая Нигерию, вновь подтвердили принцип права прохода.
In response to information it had received regarding the alleged travel of Mr. Johnny Paul Koroma to Nigeria on 3 February 2002 without the Committee's authorization, the Chairman sent a letter to the Permanent Representative of Nigeria seeking clarification on 4 March 2002. В ответ на информацию о предполагаемой поездке г-на Джонни Пола Коромы в Нигерию 3 февраля 2002 года без разрешения Комитета, Председатель 4 марта 2002 года направил Постоянному представителю Нигерии письмо, в котором запросил разъяснения по этому вопросу.
We give special thanks to Nigeria and Guinea, both of which have chaired the Special Committee. Nigeria was Chairman of the Special Committee from 1962 to 1972. Мы особенно благодарим Нигерию и Гвинею, которые являлись председателями этого Комитета: Нигерия с 1962 по 1972 год, Гвинея с 1972 по 1974 год.
Following consultations with the Government of Nigeria and the Secretary-General of the Commonwealth and at the Government's request, I have decided to send a fact-finding mission to Nigeria composed of three persons internationally recognized for their judgement and independence of mind. После консультаций с правительством Нигерии и Генеральным секретарем Содружества я решил по просьбе правительства направить в Нигерию миссию по установлению фактов, состоящую из трех лиц, известных в международном сообществе своим богатым опытом в этой области и независимым мышлением.
It may be recalled that on 10 December 1995, the Head of State of Nigeria wrote to the Secretary-General supporting the suggestion that a fact-finding mission be sent to Nigeria to gain first-hand information on the country. Следует напомнить, что 10 декабря 1995 года глава государства Нигерии направил Генеральному секретарю послание, в котором было поддержано предложение направить в Нигерию миссию по установлению фактов, для того чтобы она из первых рук получила информацию об этой стране.
The two Special Rapporteurs sent a joint letter to the Government of Nigeria on 30 April 1996, inquiring whether a mission to Nigeria could be undertaken from 7 to 20 July 1996. 30 апреля 1996 года два специальных докладчика направили правительству Нигерии совместное письмо, в котором они спрашивали, может ли миссия посетить Нигерию в период с 7 по 20 июля 1996 года.
Turning to the situation in Nigeria, New Zealand had supported the decision by the Commonwealth to suspend its membership. That decision was primarily a condemnation, but was also intended to encourage Nigeria to return to democracy. Касаясь положения в Нигерии, представитель Новой Зеландии поясняет, что его страна поддержала решение Сообщества о приостановлении членства в нем этой страны прежде всего как акт осуждения, преследующий наряду с этим цель поощрить Нигерию к обеспечению демократической формы правления.
The CHAIRMAN drew attention to two of the States parties that had been scheduled to undergo the Committee's review procedure: Nigeria and Guyana. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на два государства-участника, намеченных для рассмотрения Комитетом: Нигерию и Гайану.
The proliferation of fake or counterfeit medicine in several countries, including Benin, Burkina Faso, Nigeria and Togo, also continued to cause concern. Озабоченность по-прежнему вызывало также распространение в ряде стран, включая Бенин, Буркина-Фасо, Нигерию и Того, поддельных или фальсифицированных лекарственных препаратов.
UNIDO has worked closely with Member States, including Bhutan, Mozambique, Nigeria and Rwanda, to ensure the effective integration of decent work into policy frameworks. ЮНИДО тесно взаимодействует с государствами-членами, включая Бутан, Мозамбик, Нигерию и Руанду, для обеспечения эффективного учета вопросов достойной работы в стратегических рамках.
Intra-African investment is reported to be of increasing importance in several African countries, including Botswana, Malawi, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. Сообщается, что внутриафриканские инвестиции приобретают все большее значение в нескольких африканских странах, включая Ботсвану, Малави, Нигерию, Объединенную Республику Танзания и Уганду.
Migration flows to Nigeria had increased owing to desertification, drought and land degradation in the Sahel region, with negative repercussions for the country's economic stability. Миграционные потоки в Нигерию возросли вследствие опустынивания, засухи и деградации земель в регионе Сахеля, и это оказало негативное воздействие на экономическую стабильность страны.
During the period under review, my predecessor undertook missions to the Central African Republic, Georgia, Morocco, Nigeria and South Sudan. З. В отчетный период моя предшественница совершила поездки в Грузию, Марокко, Нигерию, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан.
He called on Nigeria to refrain from further executions of the death penalty and to return to the moratorium on the use of death penalty. Он призвал Нигерию воздержаться от приведения в исполнение смертных приговоров и возобновить мораторий на применение смертной казни.
In July, at the request of the United Nations Resident Coordinator, a human rights officer was temporarily deployed to Nigeria. В июле по просьбе координатора-резидента Организации Объединенных Наций сотрудник УВКПЧ, занимающийся правами человека, был временно направлен в Нигерию.
It encouraged Nigeria to strengthen educational support for vulnerable children, and to intensify its search for lasting peace in the north-eastern regions of the country. Она призвала Нигерию усилить образовательную поддержку уязвимых детей и активизировать меры по установлению прочного мира в северо-восточных регионах страны.
He is now a Presidential Advisory Council member for four countries, including Ghana, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. В настоящее время является членом президентской консультативной группы по четырем странам, включая Гану, Нигерию, Объединенную Республику Танзания и Южную Африку.