The mission left New York for West Africa on 20 June, and visited Ghana, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Nigeria, Guinea-Bissau and Guinea. |
Миссия отбыла из Нью-Йорка в Западную Африку 20 июня и посетила Гану, Кот-д'Ивуар, Либерию, Сьерра-Леоне, Нигерию, Гвинею-Бисау и Гвинею. |
The negotiated expulsion to Nigeria of Charles Taylor, former warlord turned head of State of Liberia, who was accused of committing many atrocities in his country, is one illustration. |
Высылка по договоренности в Нигерию Шарля Тэйлора, бывшего военачальника, ставшего главой государства Либерия, обвиненного в совершении многочисленных зверств в своей стране, является подтверждением этому. |
In view of its conviction that UNITAR would discharge its mandate creditably, his Government had established a perpetual trust fund which had been used over the past six years to pay Nigeria's contribution to the General Fund. |
Убежденность в том, что ЮНИТАР может полностью выполнять свой мандат, привело Нигерию к учреждению постоянного доверительного фонда, средства из которого последние шесть лет направляются в Общий фонд. |
The Special Rapporteur had hoped to carry out a fact-finding mission to Nigeria prior to the fifty-third session of the Assembly, but was unable to secure approval from the Nigerian authorities. |
Специальный докладчик надеялся осуществить поездку в Нигерию с целью сбора информации на месте до начала работы пятьдесят третьей сессии Ассамблеи, однако не сумел добиться согласия со стороны нигерийских властей. |
FGM is practised in many African countries including Chad, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Kenya, Mali, Nigeria, Sierra Leone, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
КЖПО практикуется во многих африканских странах, включая Кению, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерию, Объединенную Республику Танзания, Судан, Сьерра-Леоне, Уганду, Чад и Эфиопию. |
In this regard, we note with great satisfaction the involvement of African countries, including Algeria, Morocco, Nigeria, South Africa, Libya and Egypt in this issue. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем участие африканских стран, включая Алжир, Марокко, Нигерию, Южную Африку, Ливию и Египет, в этом вопросе. |
Let me commence by congratulating Bosnia and Herzegovina, Brazil, Gabon, Nigeria and Lebanon on having been elected to non-permanent seats on the Council for the period of 2010 to 2011. |
Прежде всего, позвольте мне поздравить Боснию и Герцеговину, Бразилию, Габон, Нигерию и Ливан с избранием в число непостоянных членов Совета на период 2010 - 2011 годов. |
Seconded officers from ECOWAS countries, including Ghana and Nigeria, which is providing an army chief of staff, are serving in command posts to fill the leadership gap in the new Armed Forces of Liberia. |
Прикомандированные офицеры из стран ЭКОВАС, включая Гану и Нигерию, которая предоставляет начальника штаба армии, несут службу на командных пунктах, восполняя пробелы в руководящей структуре новых Вооруженных сил Либерии. |
In a message delivered on my behalf on that occasion by the Chairman of the Follow-up Committee, I congratulated Cameroon and Nigeria for the successful and peaceful completion of the handover process. |
В послании, оглашенном в этой связи от моего имени Председателем Комитета по наблюдению, я поздравил Камерун и Нигерию с успешным и мирным завершением процесса передачи власти. |
South Africa's exports to the region alone represent almost a quarter of the total, while Nigeria's are worth roughly half that proportion. |
На Южную Африку приходится почти четверть совокупного экспорта в страны региона, и примерно одна восьмая приходится на Нигерию. |
As new measures are put in place to improve the investment environment, and once the world economy will have recovered from the current economic slowdown, greater volumes of FDI can be expected to enter Nigeria. |
Можно ожидать, что по мере реализации новых мероприятий по улучшению инвестиционной среды и с выходом мировой экономики из нынешнего экономического спада приток ПИИ в Нигерию увеличится. |
Indeed, all across my country, there is a renewed sense of optimism and self-belief in our ability to recreate a new Nigeria on the principles of personal freedoms, democracy, good governance and the rule of law. |
Более того, во всей стране вновь ощущается чувство оптимизма и уверенности в нашей способности построить новую Нигерию на принципах осуществления личных свобод, утверждения демократии, эффективного государственного управления и обеспечения правопорядка. |
The Chairman congratulated Nigeria, which was a member of the Committee, and Lebanon, which was an observer, on their election as non-permanent members of the Security Council. |
Председатель поздравляет Нигерию - члена Комитета - и Ливан - наблюдателя в Комитете - с избранием непостоянными членами Совета Безопасности. |
A new strategy for South-South cooperation, with partners including Nigeria and Ghana and facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), was introduced. |
Была внедрена новая стратегия сотрудничества Юг-Юг с участием партнеров, включая Нигерию и Гану, и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
CIRIPS is, nonetheless, interested to continue to belong to the ECOSOC family and would like to collaborate with NGOs therein to bring their works to Nigeria. |
Тем не менее ОЗГП по-прежнему заинтересовано в присоединении к «семье» ЭКОСОС и хотело бы сотрудничать с другими ее НПО для распространения их деятельности на Нигерию. |
Several member States, including Algeria, Nigeria and South Africa, have offered to support the work of UN-SPIDER with regional support offices, hosted by institutions in those countries. |
Ряд государств-участников, включая Алжир, Нигерию и Южную Африку, предложили свою поддержку в осуществлении СПАЙДЕР-ООН путем создания региональных отделений поддержки на базе своих учреждений. |
Vigilante killings have been an issue in many of the countries visited by the Special Rapporteur, including Brazil, Nigeria, Kenya, the Philippines, the Central African Republic and Guatemala. |
Проблема совершаемых линчевателями убийств является актуальной во многих странах, которые посетил Специальный докладчик, включая Бразилию, Нигерию, Кению, Филиппины, Центральноафриканскую Республику и Гватемалу. |
During my visit to Nigeria, for example, I reviewed a commission report into a "sectarian crisis" in Kano state in 2004. |
В ходе моей поездки в Нигерию, например, я изучил доклад комиссии о "межконфессиональном кризисе" в штате Кано в 2004 году. |
The number of States that have passed parallel children rights laws has grown from one to 21 since the last CRC's mission to Nigeria, while the remaining States are at various stages of passing it. |
Со времени последней миссии КПР в Нигерию количество штатов, принявших аналогичные законы о правах ребенка, увеличилось с 1 до 21, а остальные штаты находятся на различных этапах принятия таких законов. |
In this regard, Morocco called on Nigeria to consolidate its achievements in the human rights field and to continue to reinforce its efforts to promote good governance, democracy and the rule of law. |
В этой связи Марокко призвало Нигерию закрепить ее достижения в области прав человека и продолжать активизировать ее усилия по поощрению рационального управления, демократии и господства права. |
It also invited Nigeria to implement recommendation 14 with regard to the adoption of legislation to address extrajudicial executions and acts of torture committed by the police. |
Кроме того, Комиссия призвала Нигерию выполнить рекомендацию 14 о принятии законодательства по недопущению казней без надлежащего судебного разбирательства и актов пыток, совершаемых полицией. |
The Board should continue the practice of holding meetings in Nairobi, where it had greater exposure to African investment opportunities, and it would be welcome to visit Nigeria. |
Правление должно продолжать практику проведения заседаний в Найроби, где оно обладает более широкими возможностями инвестирования в африканские страны; оратор приглашает членов Правления посетить Нигерию. |
The countries in that category from which the Organization's social media sites are most frequently accessed include Nigeria, Cameroon, India, Brazil, Mexico, Indonesia, Kenya, Egypt and Pakistan. |
Из этой категории стран наибольшее число посещений сайтов Организации через социальные сети приходилось, в частности, на Нигерию, Камерун, Индию, Бразилию, Мексику, Индонезию, Кению, Египет и Пакистан. |
A number of other countries, including Afghanistan, the Central African Republic, Kenya, Nigeria and Yemen, are currently in the process of developing, or have already announced, draft national policies or legislation, a process which this mandate has routinely supported. |
Ряд других стран, включая Афганистан, Йемен, Кению, Нигерию и Центральноафриканскую Республику, в настоящее время приступили к разработке проектов национальных стратегий или законов или уже объявили о начале этого процесса, который на регулярной основе поддерживается мандатарием. |
The international electoral observation missions, including the African Union, the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), ECOWAS, Nigeria and the United Kingdom, were unanimous in their assessment that the election held on 18 March was credible, democratic and transparent. |
Миссии международных наблюдателей за выборами, включая Африканский союз, Сообщество португалоязычных стран (СПЯС), ЭКОВАС, Нигерию и Соединенное Королевство, единодушно считают, что состоявшиеся 18 марта выборы были достоверными, демократическими и открытыми. |