Bangladesh, Bolivia, Bulgaria, Costa Rica, Dominican Republic, Georgia, Lithuania, Madagascar, Monaco, Nigeria and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Бангладеш, Болгарию, Боливию, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Литву, Мадагаскар, Монако и Нигерию |
After returning to Nigeria, Lukman was appointed an Inspector of Mines, later Senior Inspector and then Acting Assistant Chief Inspector in the Federal Ministry of Mines & Power in Jos, Plateau State (1964-1970). |
После возвращения в Нигерию, был назначен инспектором шахт, затем - старшим инспектором, и. о. помощника Главного инспектора в Федеральном министерстве шахт и энергетики в Джосе, штат Плато (1964-1970). |
Should we pick from Algeria, Cameroon, Cote d'Ivoire, Ghana, Nigeria, and South Africa, the countries representing Africa? |
Должны ли мы поддерживать Алжир, Камерун, Кот-д'Ивуар, Гану, Нигерию и Южную Африку - страны, которые представляют Африку? |
The joint visit to Colombia, undertaken with the Special Rapporteur on torture, as well as a joint mission to Nigeria, scheduled for 1996, with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, 19/ are other examples. |
Еще одним таким примером является предпринятая вместе со Специальным докладчиком по вопросам пыток совместная поездка в Колумбию, а также запланированная на 1996 год совместная миссия в Нигерию с участием Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов 19/. |
He also reiterated the position of the Special Rapporteurs that they were not prepared to travel to Nigeria unless they were given assurances that they would be granted access to the detainees they had requested to meet. |
Он также вновь изложил позицию Специальных докладчиков, которая заключалась в том, что они не готовы приехать в Нигерию, если им не будут даны заверения в том, что им будет предоставлен доступ к заключенным, с которыми они просили организовать встречу. |
The report before the Committee was based on hearsay, and he hoped that the report to be drafted following the Special Rapporteur's forthcoming visit to Nigeria would reflect the true situation in the country at the time of his visit. |
Рассматриваемый Комитетом доклад основан на слухах, и оратор выражает надежду на то, что в докладе, который будет подготовлен после предстоящего визита Специального докладчика в Нигерию, будет отражено действительное положение в стране на момент его визита. |
The ability of all other formed police units to deploy in 2008 has yet to be confirmed by the police-contributing countries, which include Egypt, Senegal, Nigeria and Pakistan. Pledged formed police units from Burkina Faso, Cameroon and Mali require assistance with equipment and training. |
Способность всех остальных сформированных полицейских подразделений к развертыванию в 2008 году еще не подтверждена предоставляющими полицейские контингенты странами, которые включают в себя Египет, Сенегал, Нигерию и Пакистан. Обещанные сформированные полицейские подразделения из Буркина-Фасо, Камеруна и Мали нуждаются в помощи в плане оснащения и обучения. |
General Abubakar has welcomed several visits to Nigeria including that of the United Nations Secretary-General and the Secretary-General of the Commonwealth, as well as an ILO Direct Contacts Mission (see para. 33 below). |
Генерал Абубакар приветствовал ряд визитов в Нигерию, в том числе визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Содружества, а также миссию МОТ по установлению прямых контактов (см. пункт ЗЗ, ниже). |
UNODC also lent support for crime victim surveys in African countries, including Egypt, Nigeria and Uganda and, together with UNDP, provided technical support for the design and implementation of pilot assessment surveys of judicial capacity and integrity in Afghanistan. |
ЮНОДК также оказывало поддержку проведения обследований потерпевших в результате преступлений в африканских странах, включая Египет, Нигерию и Уганду, а также, совместно с ПРООН, оказывало техническую поддержку разработки и проведения экспериментальных обследований для оценки потенциала судебных органов и уровня честности и неподкупности в Афганистане. |
The representative also thanked Nigeria for acknowledging the United Kingdom's position that it considers economic, social and cultural rights to be as important as civil and political rights, and that all rights are mutually interdependent and interrelated. |
Представитель страны также поблагодарил Нигерию за признание позиции Соединенного Королевства, которое считает, что экономические, социальные и культурные права являются столь же важными, что и гражданские и политические права, и что все права являются взаимозависимыми и взаимосвязанными. |
(b) Invite an international team, composed of observers from the United Nations and/or the Organization of African Unity, to be stationed in Nigeria to monitor the implementation of all the remaining stages of the transition programme, including the elections; |
Ь) пригласить в Нигерию международную группу в составе наблюдателей от Организации Объединенных Наций и/или Организации африканского единства для наблюдения за ходом осуществления всех оставшихся элементов программы переходного периода, включая проведение выборов; |
To confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year and to select Argentina, Lebanon, New Zealand, Nigeria and Poland as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2006; |
подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов сроком еще на один год и избрать Аргентину, Ливан, Нигерию, Новую Зеландию и Польшу в качестве членов Комитета на двухгодичный период начиная с 1 января 2006 года; |
(c) In May 2009, the Federation was a member of the national working group to develop a national policy and legislation on the smuggling of migrants in Nigeria; |
с) в мае 2009 года Федерация была участником национальной рабочей группы по разработке национальной политики и законодательства в отношении незаконного ввоза мигрантов в Нигерию; |
All these phone calls are to Nigeria. |
Все звонки в Нигерию. |
Let's put Nigeria in perspective. |
Давайте посмотрим на Нигерию. |
He's headed back to Nigeria. |
Он возвращается в Нигерию. |
True Flight requests for Nigeria |
Заявки на полеты в Нигерию |
The organization includes Nigeria in statistics for sub-Saharan Africa. |
ФАО включает статистику по странам Африки, расположенным к югу от Сахары, и Нигерию. |
This brought about the influx of more European film exhibitors to Nigeria. |
Это привлекло в Нигерию многих европейских киноиздателей. |
Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through exchanges and information-sharing with other countries. |
Благодаря контактам и обмену информацией с другими странами въезд в Нигерию таким лицам воспрещен. |
Operational needs will remain unchanged, with air transportation required to fly Dakar-based personnel from Dakar to Cameroon and Nigeria. |
Оперативные потребности останутся неизменными; они связаны с необходимостью перевозки воздушным транспортом базирующегося в Дакаре персонала в Камерун и Нигерию. |
Angola became the largest oil-producing country in sub-Saharan Africa in April, surpassing Nigeria. |
В апреле Ангола стала крупнейшим производителем нефти среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, опередив Нигерию. |
In February Angola extradited Henry Himomotim Okah and Eduardo Atata to Nigeria. |
В феврале Ангола выслала в Нигерию Генри Химомотима Окаха и Эдуардо Атату. |
Reportedly, Nigeria is being pushed to increase debt service payments. |
Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга. |
Cameroon won its first championship, beating Nigeria in the final 3-1. |
Камерун выиграл турнир, победив Нигерию со счётом 3:1 в финале. |