The Mission visited Senegal, Nigeria, Togo, Liberia, Côte d'Ivoire, Ghana, Sierra Leone, Guinea, Guinea-Bissau, the Gambia and Mali. |
Миссия посетила Сенегал, Нигерию, Того, Либерию, Кот-д'Ивуар, Гану, Сьерра-Леоне, Гвинею, Гвинею-Бисау, Гамбию и Мали. |
Work was also carried out in more than a dozen African countries, including Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Также осуществлялась деятельность в более чем 12 африканских странах, включая Буркина-Фасо, Гану, Замбию, Камерун, Кению, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду. |
The Director has continued to pursue intensive fund-raising activities, undertaking a series of visits and maintaining contacts with a number of Member States, including Belgium, Cameroon, Canada, France, Japan, Nigeria, Norway, South Africa and Switzerland, and institutions. |
Директор продолжил вести активную работу по мобилизации средств, совершив несколько поездок и поддерживая контакты с рядом учреждений и государств-членов, включая Бельгию, Камерун, Канаду, Нигерию, Норвегию, Францию, Швейцарию, Южную Африку и Японию. |
During my visit to Nigeria in July 2002, I explored with the President, Olusegun Obasanjo, practical ways for the United Nations to assist the Government, and society as a whole, to create a stable environment before the 2003 presidential elections. |
В ходе моего визита в Нигерию в июле 2002 года я обсудил с президентом Олусегуном Обасанджо практические пути оказания Организацией Объединенных Наций помощи правительству и обществу в целом в создании стабильной обстановки до президентских выборов 2003 года. |
He therefore proposed that the Committee's statement should refer to Sierra Leon and to the situation in Nigeria, to which Mr. Fall had had quite rightly drawn attention. |
В связи с этим он предлагает членам Комитета упомянуть эту страны, а также Нигерию, на ситуацию в которой г-н Фалль обоснованно обратил внимание Комитета. |
The Mission reiterates that this aircraft would greatly assist the Mission in furthering the peace process as Mission delegations frequently travel from Sierra Leone to Guinea, Nigeria and Mali. |
Миссия подтверждает, что использование такого самолета окажет ей большую помощь в укреплении мирного процесса, поскольку представители Миссии часто летают из Сьерра-Леоне в Гвинею, Нигерию и Мали. |
A significant number of programme countries, including Benin, Cambodia, Indonesia, Jordan, Kyrgyzstan, Morocco, and most recently, Nigeria and East Timor, have been assisted by the programme in developing their own country-based activities. |
Посредством этой программы большому числу стран реализации программ, включая Бенин, Камбоджу, Индонезию, Иорданию, Кыргызстан, Марокко и в самое последнее время Нигерию и Восточный Тимор, была предоставлена помощь в связи с подготовкой их собственных мероприятий на страновом уровне. |
Seven countries (Angola, Egypt, Ghana, Morocco, Nigeria, South Africa and Tunisia) accounted for about 70 per cent of the FDI inflows in 1996 and 1997. |
Примерно 70 процентов притока прямых иностранных инвестиций в 1996 и 1997 годах приходилось на семь стран (Анголу, Гану, Египет, Марокко, Нигерию, Тунис и Южную Африку). |
As noted in the present report, the Special Rapporteur had hoped to carry out a fact-finding mission to Nigeria prior to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights but was unable to secure approval from the Nigerian authorities. |
Как отмечается в настоящем докладе, Специальный докладчик надеялся осуществить поездку в Нигерию с целью сбора информации на месте до начала пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека, однако не сумел добиться согласия со стороны нигерийских властей. |
She failed to understand why there had not been more progress in that area, as there were many countries in Africa, including Nigeria, where investments could be made. |
Она не может понять, почему в этой области не достигнут больший прогресс с учетом того, что в Африке имеется много стран, включая Нигерию, в которых можно осуществлять инвестиции. |
A few countries, including Bolivia, Cameroon, Ghana, Honduras, Nigeria and Peru, report more recent initiative to monitor learning achievement, and where results are available they tend to suggest that performance falls below expectations. |
Некоторые страны, включая Боливию, Камерун, Гану, Гондурас, Нигерию и Перу, сообщают о разработанных в самое последнее время инициативах по контролю за успеваемостью, а в тех случаях, когда имеются результаты, из них можно сделать вывод, что реальные достижения уступают ожиданиям. |
However, to effectively tackle the development challenges that face developing countries, including Nigeria, we call for a complementary external environment in which additional resources could be derived on the basis of genuine international partnerships. |
Однако для эффективного решения проблем в области развития, которые стоят перед развивающимися странами, включая Нигерию, мы призываем к дополнительным внешним условиям, в которых дополнительные ресурсы можно было бы получить на основе подлинного международного партнерства. |
UNODC was actively involved in missions to Nigeria from 1 to 6 August and from 15 to 19 February. |
Сотрудники ЮНОДК приняли активное участие в поездках в Нигерию, состоявшихся с 1 по 6 августа и с 15 по 19 февраля. |
Representatives of the African Union also agreed to participate in the mission, which visited Chad, Mali, Mauritania, Niger and Nigeria from 7 to 23 December. |
Представители Африканского союза также согласились участвовать в этой миссии, которая посетила Мавританию, Мали, Нигер, Нигерию и Чад в период с 7 по 23 декабря. |
The Team has also formally visited Nigeria and Niger and was formally tasked by the Security Council, by its resolution 2100 (2013), with working closely with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali on threat assessment. |
Кроме того, Группа нанесла официальные визиты в Нигерию и Нигер, а Совет Безопасности в резолюции 2100 (2013) официально поручил ей тесно взаимодействовать в оценке угрозы с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали. |
The danger of the proliferation of, and illicit trade in, small arms and light weapons informed Nigeria's decision to sponsor resolution 61/89, of 2006, the principal objective being to provide a legally binding international instrument for the trade in conventional arms. |
Опасность распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконная торговля ими побудили Нигерию в 2006 году принять обоснованное решение стать автором резолюции 61/89 с единственной целью - обеспечить юридически обязывающий международный документ о торговле обычными вооружениями. |
Following that, on 27 May, President Paul Biya of Cameroon sent his Minister-Delegate for Justice to Nigeria to discuss matters of common interest, including all pending issues related to withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula. |
После этого, 27 мая, президент Камеруна Поль Бийя направил в Нигерию своего министра-делегата по вопросам правосудия для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, включая все нерешенные вопросы, касающиеся ухода с полуострова Бакасси, и передачи на нем полномочий. |
The countries with the greatest numbers of out-of-school children - including Ethiopia, Yemen, Mozambique, Nigeria and Bangladesh - were already receiving or were eligible for FTI resources. |
Страны с наибольшей численностью не посещающих школу детей, включая Эфиопию, Йемен, Мозамбик, Нигерию и Бангладеш, уже получают или имеют право на получение средств в рамках этой Инициативы. |
The joint Stolen Asset Recovery (StAR) initiative of UNODC and the World Bank, launched in 2007, continued in a number of pilot countries, including Bangladesh, Haiti, Indonesia and Nigeria. |
Осуществление совместной инициативы ЮНОДК и Всемирного банка по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), начатое в 2007 году, продолжалось в ряде специально отобранных для этого стран, включая Бангладеш, Гаити, Индонезию и Нигерию. |
He also travelled to other Member States, namely, Equatorial Guinea, Nigeria, South Africa, the Republic of the Congo and Angola, to mobilize support, both financial and in kind. |
Он также посетил другие государства-члены, а именно Экваториальную Гвинею, Нигерию, Южную Африку, Республику Конго и Анголу, в целях мобилизации поддержки - как финансовой, так и материальной. |
Right of transit through Mauritania having been granted by the Mauritanian authorities on 8 November, IOM was able to facilitate the migrant's return to Nigeria. |
Мавританские власти предоставили этому мигранту право на транзитный проезд через Мавританию, и МОМ, получив такое разрешение 8 ноября, смогла обеспечить его возвращение в Нигерию. |
Additionally, in close consultation with the African Union, the Department of Peacekeeping Operations has selected Bangladesh, Nigeria and Pakistan to provide three formed police units to the heavy support package. |
Кроме того, в тесной консультации с Африканским союзом Департамент операций по поддержанию мира отобрал Бангладеш, Нигерию и Пакистан для предоставления трех сформированных полицейских подразделений для тяжелого пакета мер поддержки. |
He noted with satisfaction that the Director-General had paid two visits to Nigeria since the previous session of the Board, and he looked forward to similar levels of advocacy in the future to ensure political support for UNIDO programmes and activities. |
Он с удовлетворением отмечает, что за период после проведения предыдущей сессии Генеральный директор дважды посетил Нигерию, и надеется, что в будущем будет поддерживаться аналогичный уровень отношений с целью обеспечить полити-ческую поддержку программ и мероприятий ЮНИДО. |
In the area of agro-processing, activities implemented by UNIDO in 2006 covered Cameroon, Equatorial Guinea, Ethiopia, Ghana, Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
В области переработки сельскохозяйственной продукции деятельность, которая осуществлялась ЮНИДО в 2006 году, охватывала Гану, Камерун, Нигерию, Объединенную Республику Танзания, Экваториальную Гвинею и Эфиопию. |
Cross-border mergers and acquisitions and greenfield investments were the main source of increased FDI inflows to top recipient countries, particularly Egypt, Morocco, Nigeria, the Sudan and Tunisia. |
Трансграничные слияния и приобретения и инвестиции в создание новых предприятий стали главным источником увеличения притока ПИИ в 10 основных стран-получателей, особенно в Египет, Марокко, Нигерию, Судан и Тунис. |