Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерию

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерию"

Примеры: Nigeria - Нигерию
For example, three countries (Algeria, Nigeria and South Africa) accounted for about 41 per cent of FDI flows to Africa in 2011. Так, в 2011 году 41% общего притока ПИИ в Африку пришелся на три страны (Алжир, Нигерию и Южную Африку).
In an effort to strengthen their local productive capacities and to seize the opportunities that increased trade liberalization and globalization offer, several countries. including Costa Rica, the Dominican Republic, Nigeria and Singapore, have adopted a holistic approach to entrepreneurship policy development. Для укрепления своего производственного потенциала на местах и использования возможностей, связанных с растущей либерализацией и глобализацией торговли, ряд стран, включая Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Нигерию и Сингапур, приняли комплексный подход к разработке политики развития предпринимательства.
The Centre was also regularly visited and used by civil society organizations from Rwanda and other countries, including Canada, Ethiopia, Nigeria, South Africa, the Sudan, Switzerland and the United States of America, who are on official study and/or attachment visits in Rwanda. Центр также регулярно посещают и пользуются его услугами представители организаций гражданского общества в Руанде и других странах, включая Канаду, Нигерию, Соединенные Штаты Америки, Судан, Швейцарию, Эфиопию и Южную Африку, которые совершают официальные ознакомительные поездки и/или направлены в командировку в Руанду.
He acknowledged the Council members that had joined with New Zealand in 1994 to condemn the genocide and to reinforce UNAMIR, including Argentina, the Czech Republic, Djibouti, Nigeria and Spain. Он с признательностью отметил тех членов Совета, включая Аргентину, Джибути, Испанию, Нигерию и Чешскую Республику, которые в 1994 году вместе с Новой Зеландией осудили геноцид и добивались укрепления МООНПР.
CRC remained concerned about the limited participation of children in matters affecting them and urged Nigeria to strengthen the Children's Parliaments and to implement the right of a child to be heard in all proceedings. КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен ограниченным участием детей в решении затрагивающих их вопросов и настоятельно призвал Нигерию повысить эффективность функционирования детских парламентов и принять эффективные меры для соблюдения права ребенка быть заслушанным в ходе любых разбирательств.
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
It urged Nigeria to (a) guarantee the rights of internally displaced children; (b) adopt a comprehensive national policy on IDPs; and (c) ensure resources to the National Commission for Refugees and the Nigerian Red Cross. Он настоятельно призвал Нигерию гарантировать права внутренне перемещенных детей; Ь) принять комплексную национальную политику в отношении ВПЛ; и с) обеспечить выделение необходимых ресурсов Национальной комиссии по делам беженцев и Нигерийскому обществу Красного Креста.
Several Council members, including Nigeria, China, France, Japan and Lebanon, cited the value in having a regional office in Central Africa, and referred to the many complex issues facing the region. Несколько членов Совета, включая Нигерию, Китай, Францию, Японию и Ливан, подчеркнули преимущества создания регионального отделения в Центральной Африке и упомянули о множестве сложных проблем, с которыми сталкивается этот регион.
The source informed the Working Group that Mr. Ojike had been returned to Nigeria and released after arriving there. Disposition Источник сообщил Рабочей группе, что г-н Оджике был возвращен в Нигерию и освобожден по прибытии в эту страну.
Accra; also reported by UNMIL to have travelled to visit Taylor in Nigeria Аккра; кроме того, по сообщению МООНЛ посетил Нигерию для встречи с Тейлором
Conlin reveals to Carrie that they found Sekou in possession of plane tickets to Nigeria, the base of operations of Boko Haram, and $5,000 in cash hidden under his mattress. Конлин рассказывает Кэрри, что они обнаружили, что у Секу находятся в распоряжении билеты на самолёт в Нигерию, где находится база операций Боко харам, и $5000 наличными, спрятанные под матрасом.
The Head of the State has displayed statesmanship by his willingness to be transparent by inviting a neutral United Nations fact-finding mission to Nigeria. Глава государства проявил политическую мудрость, подтвердив свою готовность вести дело открыто и пригласив в Нигерию нейтральную миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов.
The third category, including Bangladesh, Ethiopia, India, Nigeria and several countries affected by war, will need to revise current strategies and develop new ones to achieve the goals. Странам третьей категории, включая Бангладеш, Индию, Нигерию, Эфиопию и несколько стран, пострадавших в результате войны, для достижения поставленных целей потребуется пересмотреть существующие и разработать новые стратегии.
In several countries, including Bangladesh, Ghana, Nigeria and Viet Nam, UNICEF is working with other organizations, particularly the World Bank, in helping Governments to reorient their strategies. В некоторых странах, включая Бангладеш, Вьетнам, Гану и Нигерию, ЮНИСЕФ взаимодействует с другими организациями, в частности со Всемирным банком, в целях оказания этим странам помощи в переориентации своих стратегий.
Mr. BHAGWATI said he was pleased that the Nigerian Government had taken interim measures in response to the recommendations of the Committee and the United Nations fact-finding mission to Nigeria. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он удовлетворен тем фактом, что правительство Нигерии приняло промежуточные меры с учетом рекомендаций Комитета и миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Нигерию.
Nigerian drug traffickers and routes leading through the subregion around Nigeria challenge law enforcement agencies not equipped with adequate border controls, profiling techniques and advanced capabilities for the investigation of sophisticated networks. Нигерийские торговцы наркотиками и маршруты незаконного оборота, проходящие через окружающий Нигерию субрегион, создают сложные проблемы для правоохранительных органов, которые не в состоянии обеспечивать надлежащий пограничный контроль, применять методы подготовки ориентировок и проводить тщательные расследования изощренных преступных сетей.
Subsequently, in a note verbale dated 13 February 1997, the High Commissioner/Centre for Human Rights transmitted a list containing the names of detainees with whom they wish to meet during their mission to Nigeria, which are the same names as those mentioned above. Впоследствии в вербальной ноте от 13 февраля 1997 года Верховный комиссар/Центр по правам человека препроводил список заключенных, с которыми они хотели бы встретиться в ходе своей миссии в Нигерию, и в нем содержатся имена и фамилии тех же лиц, которые упоминались выше.
Four communications sent between May and August 1998 had gone unacknowledged, but on 16 September 1998, the Nigerian authorities had extended an invitation for him to visit Nigeria in discharge of his mandate. Хотя четыре просьбы, с которыми он обращался в период с мая по август 1998 года, остались без ответа, 16 сентября 1998 года нигерийские власти направили ему приглашение посетить Нигерию в порядке выполнения им своего мандата.
Given the manner in which such documents were prepared, he would have expected the Special Rapporteur to go to Nigeria as soon as he received the invitation and before completing the report. С учетом процедур подготовки таких документов можно было бы ожидать, что Специальный докладчик направится в Нигерию сразу после получения приглашения и до завершения подготовки доклада.
I have received no official notification from my country as to the means of transport used by our leader, His Excellency Colonel Muammar Qaddafi, on his visit to the Niger and Nigeria for religious purposes. Я не получал никакого официального уведомления из своей страны в отношении того, каким видом транспорта воспользовался наш лидер Его Превосходительство полковник Муамар Каддафи во время своего визита в Нигер и Нигерию с религиозными целями.
Since its launch in July 1997, the Internet Initiative for Africa has conducted eight Internet assessment missions to the following countries, Burkina Faso, Chad, Gambia, Ethiopia, Mauritania, Namibia, Nigeria and Swaziland. Со времени начала реализации в июле 1997 года Инициативы по подключению к Интернету Африки в рамках этой деятельности было организовано восемь поездок в целях проведения оценки в следующие страны: Буркина-Фасо, Гамбию, Мавританию, Намибию, Нигерию, Свазиленд, Чад и Эфиопию.
It is worth noting that this institution has projects that go beyond national objectives and seek to spread the human rights awareness campaign at a regional level, using Nigeria as a starting point. Следует отметить, что у данной Комиссии имеются проекты, которые выходят за рамки страны и нацелены на проведение просветительных кампаний в вопросах прав человека на региональном уровне, опираясь на Нигерию.
The strategic placement of UNIFEM gender advisers in Nigeria, China, Morocco, Guatemala and Kazakhstan has provided support to the United Nations resident coordinator system in mainstreaming gender into the common country assessments and UNDAF. Стратегическое командирование советников ЮНИФЕМ по гендерным вопросам в Нигерию, Китай, Марокко, Гватемалу и Казахстан способствовало оказанию поддержки системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в вопросах интеграции гендерного аспекта в общестрановые оценки и ЮНДАФ.
In August 2000, representatives of the Special Representative and the Canadian Department of Foreign Affairs conducted a needs assessment mission in Nigeria and Sierra Leone to identify gaps between the present capacities of ECOWAS and its requirements for the effective running of the Unit. В августе 2000 года представители Специального представителя и канадского министерства иностранных дел осуществили миссию по оценке потребностей в Нигерию и Сьерра-Леоне в целях определения разрыва между нынешними возможностями ЭКОВАС и его потребностями в плане обеспечения эффективного функционирования этого Подразделения.
I wish to thank the Steering Committee countries - South Africa, Algeria, Nigeria, Egypt and Senegal - for the important role they have played in bringing the process to this launching point. Я хотел бы поблагодарить страны - члены Руководящего комитета - Южную Африку, Алжир, Нигерию, Египет и Сенегал - за то, что они сыграли важную роль в доведении процесса до его нынешней стартовой точки.