It also continues to augment its networking capabilities and to facilitate and encourage linkages with regional and international initiatives and programmes such as GEO/GEOSS, GMES, the Terrestrial Initiative of Global Environmental Research and the International Geodynamics Service. |
ЭКА продолжает также наращивать потенциал в области создания сетей, а также поощрять и поддерживать связи с такими региональными и международными инициативами и программами, как ГЕОСС/ГНЗ, ГМЕС, Инициатива в области глобальных наземных экологических исследований и Международная служба геодинамики. |
The office of the Special Rapporteur was also able to make a number of successful recommendations regarding experts, technical expertise and facilitating contacts and networking, as well as to recommend, comment on, offer technical suggestions or advice on projects, programmes and other activities. |
Канцелярия Специального докладчика также смогла сделать ряд полезных рекомендаций в отношении экспертов, технических консультаций и налаживания контактов и создания сетей, а также рекомендовать, сделать комментарии, предлагать техническую помощь и советы по проектам, программам и другим видам деятельности. |
In 2008, project activities included the design of a knowledge network portal and the preparation of regional and global "knowledge strategies" for the telecentre transformation and networking process. |
В 2008 году в рамках проекта, в частности, проектировался портал информационной сети и разрабатывались региональные и глобальные «стратегии знаний» для преобразования телецентров и создания сетей. |
Besides humanitarian crises, Oxfam America has also been involved in the preparations of the Financing for Development conference, through policy research, networking of civil society in the United States, and advocacy toward the United States government. |
Помимо реагирования на гуманитарные кризисы «Оксфам Америка» участвовала также в подготовке конференции по вопросам финансирования в интересах развития путем проведения политологических исследований, создания сетей гражданского общества в Соединенных Штатах, а также ведения пропагандистской работы среди государственных структур Соединенных Штатов. |
We shall achieve this by reinforcing the capacities of indigenous peoples for advocacy, campaigns and networking; research, education, training and institutional development; and by actively articulating and projecting indigenous peoples' views and aspirations. |
Мы будем добиваться этого путем укрепления потенциала коренных народов в области пропагандистской деятельности, проведения кампаний и создания сетей; научных исследований, просвещения, профессиональной подготовки и институционального развития; а также на основе активного формулирования и выражения мнений и чаяний коренных народов. |
(c) Strengthened capacities in developing countries in the fields of trade, investment and trade-supporting services through human resources development, networking and sustainable use of information technology |
с) Укрепление потенциала развивающихся стран в области торговли, инвестиций и обслуживания торговли за счет подготовки кадров, создания сетей и устойчивого использования информационных технологий |
The publication of the first State of the World's Volunteerism Report and the marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, accelerated momentum in the recognition, promotion, facilitation and networking of volunteerism. |
Публикация первого Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире и празднование десятой годовщины Международного года добровольцев в 2011 году придали ускоренный импульс в том, что касается признания, поощрения, содействия и создания сетей деятельности на добровольных началах. |
Objective 1 in the draft work programme includes four deliverables that substantially address networking issues, and also relevant are three of the four deliverables under objective 4; |
Цель 1 проекта программы работы включает в себя четыре результата, касающиеся вопросов создания сетей, а также имеет непосредственное отношение к трем из четырех результатов, предусмотренных в контексте цели 4; |
A particular focus was placed on how to strengthen the institutional structure for South-South cooperation within WIPO and how to foster networking and matchmaking between developed countries and the least developed countries on particular intellectual property issues. |
Особое внимание уделялось вопросам укрепления институциональной структуры сотрудничества Юг-Юг в рамках ВОИС и активизации создания сетей и механизмов поиска партнеров между развитыми странами и наименее развитыми странами в конкретных вопросах интеллектуальной собственности. |
The representative from Germany described the approach followed by the German Agency for Technical Cooperation to implement MEAs, in particular for the design and implementation of projects, for institution and capacity-building, and for training and networking. |
Представитель Германии описал подход, который использует Германское агентство технического сотрудничества для осуществления МПС, в частности для разработки и осуществления проектов в области институционального строительства и укрепления потенциала, а также в области профессиональной подготовки и создания сетей. |
(a) The Commission can promote cooperation at both regional and national levels by facilitating networking among existing formal bodies and promoting mechanisms needed to build consensus at national and regional levels. |
а) Комиссия может способствовать сотрудничеству на региональном и национальном уровнях посредством облегчения создания сетей на базе существующих официальных органов и содействия формированию механизмов, необходимых для достижения консенсуса на национальном и региональном уровнях. |
(e) Promoting South-South cooperation through networking and exchange of knowledge and experience, as well as through regional and subregional pilot projects and transfer of green technologies. |
ё) содействие сотрудничеству Юг-Юг на основе создания сетей и обмена знаниями и опытом, а также посредством региональных и субрегиональных экспериментальных проектов и посредством передачи «зеленых» технологий. |
The panellist emphasized the need for exchanging experiences and networking to enhance the sustainability of local crime prevention programmes and noted the benefits of regional and international crime prevention networks including the European Crime Prevention Network and the European Forum for Urban Safety. |
Участник группы подчеркнул необходимость обмена опытом и создания сетей для повышения устойчивости местных программ предупреждения преступности и обратил внимание на преимущества региональных и международных сетей в области предупреждения преступности, включая Европейскую сеть предупреждения преступности (ЕСПП) и Европейский форум по безопасности городов. |
For networking and the effective sharing of the resources and infrastructure of training institutions worldwide, it would be useful to provide the appropriate training and capacity-building for policymakers and project managers in order to promote space-based monitoring systems; |
Для создания сетей и эффективного совместного использования ресурсов и инфраструктуры учебных заведений во всем мире было бы полезно организовать соответствующее обучение и мероприятия по наращиванию потенциала для лиц, определяющих политику, и руководителей и проектов в целях содействия использованию космических систем мониторинга; |
Possible indicators: future programme plans (including outreach numbers and techniques, funding sources), cadre of human rights education specialists that can be drawn upon for future programming, local spin-off programming, networking and coalitions with other groups; |
Возможные показатели: будущие программные планы (включая размер охваченной аудитории и методы охвата, источники финансирования), число специалистов по вопросам образования в области прав человека, которых можно задействовать для осуществления будущих программ, местных смежных программ, создания сетей и коалиций с другими группами; |
∙ Encourage networking and linkages between the public and private sectors and encourage interaction between industry, investors and the scientific community; this could be organized jointly with the Global Forum on Agricultural Research and the CGIAR; |
поощрение создания сетей и каналов связи между государственным и частным секторами и взаимодействия промышленности, инвесторов и научных кругов; организация этой деятельности может вестись совместно с Глобальным форумом по сельскохозяйственным исследованиям и КГМСХИ; |
Recognizes the achievements of the UNV programme in articulating and advocating, including through innovative partnerships and networking, the importance of the contributions of volunteerism, in particular the role it plays towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs); |
признает достижения программы ДООН в определении и пропаганде, в том числе посредством новых партнерских отношений и создания сетей, важности вклада добровольчества, в частности его роли в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) ; |
Calls on Member States and international organizations to promote policies and programmes that enhance economic and networking opportunities and to develop and provide support services to specific groups of women who are disadvantaged or in a position of vulnerability; |
призывает государства-члены и международные организации поощрять стратегии и программы, расширяющие экономические возможности и возможности для создания сетей взаимодействия, и разрабатывать и предоставлять услуги по поддержке конкретным группам женщин, которые находятся в неблагоприятном или уязвимом положении; |
g) Encourage research on the Information Society, including on innovative forms of networking, adaptation of ICT infrastructure, tools and applications that facilitate accessibility of ICTs for all, and disadvantaged groups in particular. |
Поощрять исследования по вопросам информационного общества, в том числе по инновационным формам создания сетей, адаптации инфраструктуры ИКТ, инструментов и приложений на базе ИКТ, содействующим доступности ИКТ для всех, в частности для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
The Sustainable Development Networking Programme (SDNP) is a UNDP catalytic initiative to initiate networking in developing countries in order to help people share the information, knowledge and expertise that are relevant to sustainable development. |
Одной из стимулирующих инициатив ПРООН по развитию контактных сетей в развивающихся странах в целях содействия обмену информацией, знаниями и опытом в области устойчивого развития является Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР). |
enhance, through networking of focal points and partners, the collection, storage and maintenance of information on experts, focal points, institutions and country profiles; |
с) расширять через посредство создания сетей для сотрудничества координационных центров и партнеров сбор, хранение и ведение информации об экспертах, координационных центрах, институтах и странах; |
To find information on best practices in partnering and networking as well as country experiences in technology partnerships, the Technology Partnership Practices page is an excellent place to begin. |
Чтобы найти информацию о наилучшей практике установления партнерских отношений и создания сетей, а также опыта стран по партнерским отношениям в области техники, страница Практика партнерских отношений в области техники представляет собой прекрасное |
The presentation outlined Cuba's programmes on meteorological, climate and atmospheric pollution surveillance systems, and its programmes on education, training, information, networking, research and systematic observation and the development of technical studies in the Latin America and the Caribbean region; |
Она представила информацию о своих программах, касающихся систем наблюдения за погодой, климатом и загрязнением атмосферы, а также программах образования, обучения, информации, создания сетей, научных исследований и систематического наблюдения, и развития технических исследований в Латинской Америке и Карибском регионе; |
A private-sector contribution from the Hewlett Packard Corporation had involved provision of equipment to the Sustainable Development Networking Programme and not procurement. |
Взнос частного сектора, предоставленный корпорацией "Хьюлетт паккард", предусматривал предоставление оборудования для Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития, а не для закупок. |
It also intends to expand Sustainable Development Networking Programme (SDNP) projects by interfacing with other United Nations and UNDP national and regional programmes and activities. |
Также планируется расширить Программу создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР) путем увязки проектов в рамках данной программы с другими национальными и региональными программами и мероприятиями Организации Объединенных Наций и ПРООН. |