Английский - русский
Перевод слова Networking
Вариант перевода Создания сетей

Примеры в контексте "Networking - Создания сетей"

Примеры: Networking - Создания сетей
The purposes of those workshops were to identify the main activities to be addressed for each priority area identified by the 1997 Pan-african Conference and to encourage networking among specialized institutions with a view to elaborating these activities and organizing their implementation. Цель этих рабочих совещаний заключалась в установлении основных направлений деятельности по каждой приоритетной области, определенной на Панафриканской конференции 1997 года, и стимулировании процесса создания сетей между специализированными учреждениями для планирования соответствующих мероприятий и обеспечения их осуществления.
The first session of the CST underlined the importance of science and technology, and will establish an important basis for the exchange of experience and networking. Первая сессия КНТ подчеркнула важность науки и техники, и она заложит прочную основу для обмена опытом и создания сетей.
It has been agreed that cooperation between the two institutions could be achieved through networking, training and awareness-raising in specific technical areas focusing on water quality and management and irrigation technology. Было решено, что сотрудничество между этими учреждениями можно наладить посредством создания сетей профессиональной подготовки и повышения осведомленности в конкретных технических областях, касающихся качества водных ресурсов, их рационального использования и технологии орошения.
Under item 5, Inter-agency cooperation, the Board noted that the document had considerable informative value for UNITAR and its partners, in particular as an indication of the Institute's networking character. По пункту 5 "Межучрежденческое сотрудничество" Совет указал на большое значение этого документа в плане информирования ЮНИТАР и его партнеров, в частности о возможностях Института в области создания сетей.
While there had been some progress in networking, as recommended in the Bandung Framework, the Forum recognized that more needed to be done in that area. Хотя в деле создания сетей в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Бандунгских рамках, был достигнут определенный прогресс, участники Форума признали необходимым проведение дальнейшей работы в этой области.
Members and associate members of ESCAP are able to take measures to improve the application of science and technology for socio-economic development and to provide an enabling environment for technology innovation and transfer through networking. Члены и ассоциированные члены ЭСКАТО получают возможность принять меры по совершенствованию применения науки и техники в целях социально-экономического развития и обеспечить благоприятную среду для технологических нововведений и передачи технологии на основе создания сетей.
Each of the presentations provided best practice in the field of communications planning and implementation, use of the Internet to enhance networking, and the production of basic information products. В каждом докладе упоминалось о наилучшей практике, накопленной в области планирования и осуществления коммуникационной деятельности, об использовании Интернета для активизации процесса создания сетей и о подготовке базовых информационных материалов.
As part of the networking programme, INSTRAW had already begun developing the interactive, dynamic part of GAINS with a view to decentralizing it to the national and regional levels. В рамках программы создания сетей МУНИУЖ уже приступил к разработке интерактивной и динамичной части ГАИНС в целях ее децентрализации на национальном и региональном уровнях.
The emerging use of electronic tools to facilitate this process was reported by many Parties, and was identified as a major opportunity to build up information resources and enhance partnerships and networking in this area. Многие Стороны сообщили о расширении использования электронных средств для облегчения этого процесса, и это явление было охарактеризовано в качестве важной возможности для наращивания информационных ресурсов и укрепления партнерств и создания сетей в данной области.
The former should review and take stock of national programmes; allocate one per cent of gross domestic product for the support of science and technology; increase demand for knowledge applications and innovations; and provide improved networking and cooperation mechanisms. Первые должны проводить обзор и оценку национальных программ; выделять один процент своего валового внутреннего продукта на поддержку науки и техники; содействовать повышению спроса на использование знаний и новаторских методов; и обеспечивать более совершенные механизмы создания сетей и сотрудничества.
Possibilities for distant job opportunities and telework can be identified, and networking established with persons with similar interests willing to work for a common cause. Можно изучить возможности для получения дистанционной работы и телеработы и создания сетей с участием лиц, имеющих общие интересы и желающих работать во имя общего дела.
It should also be pointed out that the utilization of GAINS for collaborative research, training, networking and dissemination of information on the research and training projects of the Institute would require additional funding. Следует отметить также, что для использования ГАИНС в целях проведения совместных научных исследований, профессиональной подготовки, создания сетей и распространения информации о научно-исследовательских и учебных проектах Института потребуются дополнительные финансовые средства.
It should be noted that a second EDP would also give an opportunity to increase programme revenue, and to boost networking and the sharing of experiences between Empretecos. Следует отметить, что второй ПРП позволил бы также увеличить поступления в бюджет программ и активизировать процесс создания сетей и обмена опытом между участниками программы ЭМПРЕТЕК.
Another important contribution that UNIFEM has made towards the goals of the Beijing Platform for Action in the past year was to further increase partnerships for networking with all relevant institutions, including non-governmental organizations, at all levels. Еще один важный вклад ЮНИФЕМ в процесс достижения целей Пекинской платформы действий в прошлом году был связан с дальнейшим укреплением партнерских отношений в интересах создания сетей со всеми соответствующими учреждениями, включая неправительственные организации, на всех уровнях.
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений.
However, despite the continuation of the critical financial situation facing INSTRAW, there are clear calls for the Institute to continue to carry out its mandate for research and training activities through the use of ICTs as well as networking and information-sharing. Вместе с тем, несмотря на сохранение критического финансового положения, в котором находится МУНИУЖ, в адрес Института обращены ясные призывы к тому, чтобы он продолжал осуществлять свой мандат в области научно-исследовательской и учебной деятельности на основе применения ИКТ, а также создания сетей и обмена информацией.
In that connection, the Working Group recommended the organization of annual meetings of asset recovery focal points, experts and competent authorities as a forum for peer training, exchange of knowledge, information-sharing and networking. В этой связи Рабочая группа рекомендовала проводить ежегодные совещания координационных центров по возвращению активов, экспертов и компетентных органов, в качестве форума для коллективного обучения, обмена знаниями и информацией и создания сетей.
At the field level, in addition to networking with international and local non-governmental organizations, the Bureau has closely cooperated with the intergovernmental organizations involved in humanitarian programmes. Что касается работы на местах, то, помимо создания сетей совместно с международными и местными неправительственными организациями, Бюро тесно сотрудничало с межправительственными организациями, участвовавшими в осуществлении гуманитарных программ.
The UNEP series of Global Environmental Outlook reports is predicated on an interactive assessment process which has four main thrusts, namely, assessment and report coordination, networking, data and communications. Серия докладов ЮНЕП "Глобальная экологическая перспектива" прежде всего посвящена процессу интерактивной оценки, который состоит из четырех основных направлений деятельности, а именно координации подготовки оценок и докладов, создания сетей, обработки данных и передачи сообщений.
Since 2000, UNCTAD has also pursued a Development Account project on capacity building and policy networking for sustainable resource-based development. С 2000 года ЮНКТАД осуществляет также по линии Счета развития проект в области укрепления потенциала и создания сетей в целях устойчивого развития с опорой на ресурсную базу.
Curricula should be reformed to include such concepts as community-based forest management and ecosystem management, and must include skills training in participatory planning, implementation, coordination, networking, negotiation and conflict management. Учебные программы должны быть изменены таким образом, чтобы включить концепции, такие, как общинное лесоводство и управление экосистемой, а также должны включать профессиональную подготовку по вопросам расширенного планирования, осуществления и координации деятельности, создания сетей, ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
Framework of cooperation with FAO on DLDD mainstreaming, networking on land and agriculture, policy development and information exchange Рамочная программа сотрудничества с ФАО в деле привлечения внимания к проблемам ОДЗЗ, а также в деле создания сетей по вопросам землепользования и сельского хозяйства, разработки политики и обмена информацией
18.32 The second track will be implemented in parallel with the first, by utilizing analytical and normative outputs of the former in order to enhance technical awareness, capacity and networking on development and socially inclusive macroeconomic issues and policies in the region. 18.32 Вторым направлением деятельности, параллельным первому, будет использование аналитических и нормативных материалов в целях повышения технической осведомленности, укрепления потенциала и создания сетей по вопросам развития и социально инклюзивной макроэкономической политики в регионе.
Increasing awareness, training and networking for the development of skills relating to the CDM project cycle; с) расширение информирования общественности, профессиональной подготовки и создания сетей для развития навыков, связанных с проектным циклом МЧР;
Brief description of constraints experienced, if any, in facilitating information sharing and dissemination, and networking Краткое описание существующих проблем, если таковые имеются, в деле облегчения обмена информацией, распространения информации и создания сетей.