Low: Costs could be reduced through networking and collaboration with regional structures and by cost sharing with other chemicals and waste related multilateral environmental agreements. |
Низкий: уровень расходов может быть сокращен за счет создания сетей и сотрудничества с региональными структурами, а также посредством оплаты расходов совместно с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов. |
(c) Strengthening international action in crime prevention through the application of existing standards and norms, technical assistance and networking. |
с) укреплять международную деятельность по предупреждению преступности путем применения имеющихся стандартов и норм, оказания технической помощи и создания сетей. |
Ad hoc expert group meeting on enhancing synergy, networking and participatory role in policy-making |
Совещание специальной группы экспертов по вопросам повышения согласованности усилий, создания сетей и участия в разработке политики |
At the regional level, UNFPA supported regional faith-based forums that brought religious leaders together to strengthen partnerships for networking on reproductive health, including HIV and the prevention of gender-based violence. |
На региональном уровне ЮНФПА оказывал поддержку региональным конфессиональным форумам с участием религиозных руководителей в целях укрепления партнерских связей в интересах создания сетей по вопросам репродуктивного здоровья, включая ВИЧ, и предотвращения гендерного насилия. |
The Environment Watch system builds on national capacities for assessment, early warning, monitoring, data collection, data management, information exchange and networking. |
Система "Экологический дозор" опирается на национальный потенциал в области оценки, раннего предупреждения, мониторинга, сбора и обработки данных, обмена информацией и создания сетей. |
UNCTAD has launched an initiative to encourage networking among the RTAs of developing countries through the sharing of experiences on positive development instruments for regional integration. |
ЮНКТАД выступила с инициативой по поощрению создания сетей РТС развивающихся стран на основе обмена опытом использования полезных инструментов развития для целей региональной интеграции. |
The Finnish-Thai Association shared information on Thai culture by organizing events, disseminating information and promoting the integration of Thai women by providing advisory services, networking, community contacts and various activities. |
Финско-тайская ассоциация проводит обмен информацией о культуре Таиланда посредством организации мероприятий, распространения информации и содействия интеграции тайских женщин с помощью консультативных услуг, создания сетей, общинных контактов и другой разнообразной деятельности. |
Additional examples found in third tranche projects that go beyond the basic use of information technology for networking purposes include: |
К дополнительным примерам в проектах третьего транша, которые выходят за рамки элементарного использования информационной технологии для создания сетей, относятся: |
To support this programme of work effectively, UNIDO should further strengthen all four enablers: technical cooperation; analytical and policy advisory services; normative activities; and convening for knowledge transfer and networking. |
Для эффективного обеспечения этой программы работы ЮНИДО следует укрепить все четыре инструмента реализации: техническое сотрудничество, услуги по анализу и консультированию по вопросам политики, нормотворческую деятельность и организацию мероприятий для передачи знаний и создания сетей для обмена знаниями. |
The SBI recognized that side events and exhibits are an essential part of the UNFCCC process and an important tool for engaging observers in knowledge-sharing, networking and the exploring of actionable options for meeting the climate challenge. |
ВОО признал, что существенно важной частью процесса РКИКООН являются параллельные мероприятия и выставки, представляющие собой важное средство вовлечения наблюдателей в процессе обмена знаниями, создания сетей и изучения практически осуществимых вариантов решения проблемы изменения климата. |
These meetings have resulted in the launch of new initiatives, including the virtual Directors-General Space, sponsored by the Special Unit, for further networking and sharing of best practices. |
Результатом проведения таких совещаний стало выдвижение новых инициатив, включая «виртуальное пространство» генеральных директоров, финансируемое Специальной группой, в целях дальнейшего создания сетей и обмена передовой практикой. |
Improving the networking of institutions, organizations and individuals working in the area of energy efficiency; |
повышение эффективности создания сетей учреждений, организаций и отдельных лиц, работающих в области энергетической эффективности; |
The overall framework concept is based on past and current experience in the area of data gathering, networking, monitoring and observing systems, information access and exchange, and communications, all of which reflect key functional aspects related to environmental assessment and early warning. |
Такая общая концепция рамочного механизма основана на прошлом и нынешнем опыте в области сбора данных, создания сетей, систем мониторинга и наблюдения, доступа к информации и обмена ею, а также коммуникации, которые являются ключевыми функциональными составляющими экологической оценки и раннего предупреждения. |
(e) Convening one seminar on networking and building communities of practice for all the members of the Virtual Institute network; |
ё) организация семинара по вопросам создания сетей и сообществ практической направленности с участием всех участников сети Виртуального института; |
Better communication and networking within and among organizations members of the IASC is essential to achieve this objective, including through specific focal points within each organization for this particular purposes. |
Для достижения этой цели необходимо совершенствовать работу в области связей и создания сетей в рамках организаций - членов МПК и между ними, в том числе за счет создания в каждой организации координационного подразделения, конкретно занимающегося этими задачами. |
The final area of work is international cooperation, which attempts to enhance capacity-building through financial and technical support by developing networking activities and promoting exchange of experiences and best practices. |
Последним направлением работы является международное сотрудничество, которое направлено на активизацию деятельности по укреплению потенциала благодаря финансовой и технической поддержке при помощи создания сетей и поощрения обмена опытом и наилучшей практикой. |
Enhancing the civil society/encouraging NGOs activities to develop the mechanism of networking, and empowering the democratic participation in construction of the society. |
Укрепление деятельности гражданского общества/поощрение деятельности НПО с целью разработки механизма создания сетей и расширения возможностей демократического участия в строительстве общества. |
Meanwhile, some networking and cooperation mechanisms have been established to enhance regional cooperation on issues addressed by the Commission on Sustainable Development at its ninth session. |
Тем временем было создано несколько механизмов для создания сетей связи и налаживания сотрудничества в целях укрепления регионального сотрудничества в решении вопросов, которыми Комиссия по устойчивому развитию занималась на своей девятой сессии. |
A worldwide approach to enhancing the availability of data therefore has to be based on the principle of networking and shared responsibilities between Governments and international organizations. |
Поэтому всемирный подход к расширению доступа к данным должен основываться на принципе создания сетей и распределения обязанностей между правительствами и международными организациями. |
The forthcoming 16th Session of the FAO Near East Forestry Commission, with regard to establishing networking structures in Western Asia (May 2004) |
предстоящей шестнадцатой сессии Ближневосточной лесной комиссии ФАО, в том что касается создания сетей в Западной Азии (май 2004 года); |
Three times as attractive IKK 2005 with its close integration of themes from the three segments of refrigeration, air conditioning and ventilation offers many links for synergies and branch networking - for exhibitors and visitors alike. |
Трижды привлекательный IKK 2005 с его тесной интеграцией тем от трех сегментов - холодильники, кондиционеры, вентиляция предлагает много путей для сотрудничества и создания сетей - как экспонентам, так и посетителям. |
Another example was the programme on biotechnology which was initiated to stimulate research into improvements of traditional lactic acid fermentation processes through linkages and networking arrangements of existing national and regional programmes in developing countries. |
Еще одним примером является программа по биотехнологии, которая была начата с тем, чтобы активизировать исследования по вопросам улучшения традиционных процессов ферментации молочной кислоты при помощи связей и создания сетей из числа существующих национальных и региональных программ в развивающихся странах. |
The world service markets have increasingly become characterized by vertical integration and networking, i.e. the setting up of systematic linkages among activities within the enterprise, between associated firms and with suppliers and customers. |
Все более характерной особенностью мировых рынков услуг становятся процессы вертикальной интеграции и создания сетей, т.е. формирование системных связей между различными видами деятельности в рамках одного предприятия, между ассоциированными фирмами и с поставщиками и клиентами. |
In consideration of the limited resources available, and in order to maximize the impact of its efforts, the Department has stressed networking and inter-agency collaboration and coordination. |
С учетом ограниченности имеющихся ресурсов, а также в целях максимального повышения эффективности своих усилий Департамент подчеркивает необходимость создания сетей и осуществления межучрежденческого сотрудничества и координации действий. |
37A. The decrease under this heading reflects reduced requirements for the replacement of office automation equipment, since the new Department was developing a comprehensive programme of computerization and networking that is to start during the biennium 1994-1995. |
37А. Сокращение по данной статье отражает сокращение потребностей по замене оборудования автоматизации делопроизводства, поскольку новый Департамент осуществлял разработку всеобъемлющей программы компьютеризации и создания сетей, выполнение которой должно начаться в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |