The representative of the Swedish Society for Nature Conservation also shared the Society's experience in engaging the public and raising its awareness about the Convention though lectures, discussions, manuals, networking and involving various media. |
Представитель Шведского общества охраны природы также поделилась опытом Общества в работе по вовлечению общественности в природоохранную деятельность и по повышению осведомленности общественности относительно Конвенции путем проведения лекций, дискуссий, подготовки справочных пособий, создания сетей сотрудничества и использования возможностей различных средств массовой информации. |
It will promote, market and contribute to the dissemination of these tools and methodologies through the establishment of innovative marketing strategies as well as the preparation and updating of promotional material, networking and capacity-building. |
Она будет обеспечивать рекламу и сбыт таких инструментов и методологий, а также способствовать их распространению посредством разработки новаторских рекламных стратегий, а также посредством подготовки и обновления информационно - пропагандистских материалов, создания сетей связи и наращивания потенциала. |
The UNCTAD Virtual Institute workshop on trade and poverty for academics from English-speaking African least developed countries benefited from Virtual Institute members' contributions and participation, and highlighted the importance of networking at the local and regional levels when undertaking economic research. |
Проведенный Виртуальным институтом ЮНКТАД коллоквиум по торговле и бедности для ученых англоязычных наименее развитых стран проходил при вкладе и участии членов Виртуального института; на нем подчеркивалось важное значение создания сетей на местном и региональном уровне при проведении экономических исследований. |
In order to mitigate these constraints, international organizations should support South-South cooperative efforts, particularly through networking institutions in developing countries, as well as between institutions in developed countries and those in developing countries. |
В целях преодоления таких препятствий международным организациям следует поддерживать усилия, прилагаемые в целях развития сотрудничества Юг-Юг, в частности, посредством создания сетей, объединяющих учреждения в развивающихся странах как между собой, так и с учреждениями в развитых странах. |
Another project carried out by the Bureau for Development Policy is the Sustainable Development Networking Programme (SDNP), which is a catalytic programme to kick-start networking in developing countries. |
Еще одним проектом, осуществляемым Бюро по вопросам политики в области развития, является Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР), которая играет стимулирующую роль в деле активизации усилий по созданию сетей в развивающихся странах. |
It highlighted the involvement of the NGOs in the Year and provided a unique impetus for local action all over the world, especially by providing a platform for networking, information exchange and fostering ideas. |
Он стал ярким свидетельством участия НПО в деятельности в рамках Года и придал уникальный импульс деятельности на местах во всем мире, особенно путем обеспечения платформы для создания сетей, обмена информацией и выработки идей. |
We will make the necessary networking arrangements with the ECE Committee on Environmental Policy to follow up the decisions of these conferences related to water management in general, and the protection and use of transboundary waters in particular. |
Мы примем необходимые меры для создания сетей взаимодействия с Комитетом по экологической политике ЕЭК для осуществления деятельности по решениям этих конференций, относящимся к водохозяйственной деятельности в целом, и к охране и использованию трансграничных вод в частности. |
INSTRAW will prepare a manual based on the findings of that research to assist women's organizations in maximizing the use of computer-mediated communication for research, training and education, advocacy, networking, exchange of information and so on. |
На основе выводов этого исследования МУНИУЖ подготовит пособие для оказания помощи женским организациям в расширении масштабов использования компьютерных коммуникационных технологий для научно-исследовательской деятельности, подготовки кадров/обучения, пропагандистской деятельности, создания сетей, обмена информацией и т.д. |
As regards networking, subregional training groups were organized at Bulawayo, Zimbabwe (August 1998), Libreville (October 1998) and Niamey (November 1998), the latter two under the auspices of the Institut africain d'informatique. |
Что касается создания сетей, то были организованы субрегиональные учебные группы в Булавайо, Зимбабве (август 1998 года), Либревиле (октябрь 1998 года) и Ниамее (ноябрь 1998 года), причем две последних были созданы под эгидой Африканского института информатики. |
Other similar networking and partnering projects have the same objectives, that is, they are more concerned with opening up markets for energy products from the developed countries than with alleviating poverty through the provision of affordable energy services to rural and unserved urban populations in developing countries. |
Другие аналогичные проекты создания сетей и налаживания партнерских связей ставят перед собой схожие задачи, которые в первую очередь заключаются в открытии рынков для энергетической продукции из развитых стран, а не в борьбе с нищетой за счет обеспечения доступного энергоснабжения сельского и необслуживаемого городского населения развивающихся стран. |
Following this lecture, participants from Estonia and the Netherlands made presentations on ecological monitoring networks and popularization of scientific studies, respectively, and subsequent discussions underlined the need for synergies and networking to enhance scientific outreach activities. |
После этого выступления участники из Эстонии и Нидерландов выступили с заявлениями, посвященными, соответственно, сетям экологического мониторинга и популяризации научных исследований, и в ходе последующих дискуссий была подчеркнута необходимость обеспечения синергий и создания сетей в целях активизации деятельности по распространению научных знаний. |
To this end, these Parties have developed improved access to such information through briefings, seminars, written material, and web-based information with search capabilities, as well as through networking. |
В этих целях эти Стороны разработали более совершенный доступ к такой информации на основе брифингов, семинаров, письменных материалов и размещения в Интернете информации с возможностями поиска, а также путем создания сетей. |
In that connection, CARICOM commended the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs for organizing regional workshops for capacity-building and networking, including in the Caribbean. |
В этой связи КАРИКОМ высоко оценивает проводимую Отделом социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам работу по организации региональных практикумов по вопросам укрепления потенциала и создания сетей, в том числе в Карибском бассейне. |
Depending on the area, capacity-building should be pursued for both, Government and civil society actors, through training, human resources development, institutional development, strengthening of technological and management capacities, and networking and related activities. |
В зависимости от области создание потенциала должно касаться как правительства, так и субъектов гражданского общества на основе профессиональной подготовки, развития людских ресурсов, развития организационных структур, укрепления технологического и управленческого потенциала и создания сетей, а также связанных с этим мероприятий. |
As part of the Department's technical cooperation activity, a series of subregional meetings are being held on capacity-building and networking to enhance awareness and promote implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
В рамках осуществляемой Департаментом деятельности в области технического сотрудничества проводится серия субрегиональных совещаний по тематике укрепления потенциала и создания сетей для повышения уровня осведомленности и активизации осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The United Nations University (UNU) has been undertaking activities of research, capacity-building and networking in the developing countries that are not designed to address poverty eradication directly, but contribute to eradicating poverty and hunger, which is a fundamental form of poverty. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) проводит деятельность в области научных исследований, укрепления потенциала и создания сетей в развивающихся странах, которые не предназначены для решения проблемы нищеты прямо, однако способствуют искоренению нищеты и голода, который представляет собой наиболее серьезную форму нищеты. |
(b) Improved performance and competitiveness of small and medium-sized enterprises by networking and clustering and harnessing technology and innovation |
Ь) Повышение эффективности функционирования и степени конкурентоспособности малых и средних предприятий путем создания сетей и объединений таких предприятий, а также освоения технологий и внедрения новшеств |
Through advocacy and networking, a UNFPA-supported multi-country project on laws on gender-based violence and adolescent reproductive rights helped put the subject of gender-based violence on the national agendas of Morocco and Algeria. |
Осуществление при поддержке ЮНФПА многостранового проекта по разработке законов о борьбе с насилием по признаку пола и защите репродуктивных прав подростков способствовало - путем проведения пропагандистской деятельности и создания сетей - включению вопроса о борьбе с насилием по признаку пола в национальные программы Марокко и Алжира. |
These numbers and events confirmed the Commission's central role as a primary intergovernmental body for the promotion of gender equality and the empowerment of women, as a catalyst for gender mainstreaming and as a key platform for networking and exchanges of experience among all stakeholders. |
Указанные цифры и мероприятия подтвердили центральную роль Комиссии в качестве главного межправительственного органа в деле поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, катализатора актуализации гендерной проблематики и ключевой платформы для создания сетей и обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами. |
The fifth tranche, under the overall theme of "Supporting progress towards the internationally agreed development goals, through knowledge management, networking and partnership", is the largest tranche of the Development Account so far, comprising 40 projects. |
Пятый транш в рамках общей темы «Поддержка прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития на основе управления знаниями, создания сетей и налаживания партнерских отношений» является самым крупным траншем Счета развития за все время, включающим в себя 40 проектов. |
In particular, the Committee requested the secretariat to consider establishing a resource centre for information sharing and networking, as well as resource pools of key development partners to promote greater knowledge and understanding of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В частности, Комитет просил секретариат рассмотреть вопрос о создании справочного центра для обмена информацией и создания сетей, а также справочно-информационных групп в составе ключевых партнеров по вопросам развития для улучшения знаний и понимания Конвенции о правах инвалидов. |
The conferences stimulated an exchange of information and activities and strengthened the importance of networking, the role of women, and the role of non-governmental organizations in the region. |
Проведение этих конференций способствовало обмену информацией и мероприятиями, и на них была подчеркнута важность создания сетей, роли женщин и роли неправительственных организаций в регионе. |
The scope of networking and information exchange about mountains at the regional and international levels has significantly progressed since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, most notably through the creation of Mountain Forum in 1995. |
Масштабы создания сетей и обмена информацией о проблемах горных районов на региональном и международном уровнях значительно возросли в период после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, главным образом благодаря созданию в 1995 году Форума горных районов. |
In terms of networking, INMUJERES established the "National Network for Living without Violence", and the ISSSTE is sponsoring a network on prevention and treatment of violence against women. |
В отношении создания сетей следует отметить, что Инмухерес создал национальную сеть "За жизнь без насилия", а ИСССТЕ формирует Сеть по предотвращению насилия в отношении женщин и оказанию помощи пострадавшим. |
The Working Party highlighted the importance of cooperation and networking with other international organizations and acknowledged the need to foster cooperation among international organizations dealing with land administration issues. |
Рабочая группа обратила особое внимание на важность сотрудничества и создания сетей контактов с другими международными организациями и признала необходимость содействия сотрудничеству между международными организациями, занимающимися проблемами земельного управления. |