UNDP established a Sustainable Development Networking Programme (SDNP) which is part of its effort to address the increasing "information gap" between industrialized countries and developing countries. |
В рамках усилий по решению проблемы растущего информационного отставания развивающихся стран от промышленно развитых стран ПРООН создала Программу создания сетей по обеспечению устойчивого развития (ПСУР). |
Over the last three years, UNDP has focused on promoting sustainable human development by creating and supporting a global initiative, the Sustainable Development Networking Programme (SDNP). |
В последние три года ПРООН сосредоточила свое внимание на содействии устойчивому развитию людских ресурсов посредством разработки и поддержки глобальной Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР). |
Support for particular activities contained in the framework was also expressed, including the promotion of global partnerships, the Sustainable Development Networking Programme and the UNDP/World Health Organization/World Bank Special Programme of Research and Training in Tropical Diseases. |
Была также выражена поддержка в отношении конкретных видов деятельности, указанных в рамках, включая содействие созданию глобальных партнерств, проведение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития и Специальной программы ПРООН/Всемирной организации здравоохранения/Всемирного банка по научным исследованиям и подготовке специалистов по тропическим болезням. |
A good record in creating national capacity (more than half of the projects set up under its Sustainable Networking Development Programme have become independent and sustainable) |
хорошей репутации в создании национального потенциала (более половины проектов в рамках Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития стали независимыми и стабильными); |
In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme. |
В 1996 году компания "Хьюлетт Паккард" (ведущий производитель вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар Программе создания сетей по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе серверы предприятий, персональные компьютеры, принтеры и другую периферию. |
(e) The regional training workshop on Networking was held in Nigeria in October, 30 participants attended; |
ё) в октябре в Нигерии был проведен региональный учебный семинар по проблеме создания сетей с участием 30 человек; |
As a result of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, UNDP has been financing the Sustainable Development Networking Programme (SDNP) to promote access to and the sharing of information and expertise among all sectors of civil society. |
В рамках реализации решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года ПРООН финансирует Программу создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР) в целях содействия доступу к информации и обмену информацией и опытом между всеми секторами гражданского общества. |
A record of fostering access to and sharing of information among all sections of society through its Sustainable Development Networking Programme (in over 40 countries) |
опыт в расширении доступа к информации и обмене ей между всеми слоями общества через свою Программу создания сетей по вопросам устойчивого развития (более чем в 40 странах); |
The Sustainable Development Networking Programme links bodies, universities, non-governmental organizations, the private sector and individuals in developing countries for the purpose of exchanging critical information on sustainable human development. |
Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития охватывает организации, университеты, неправительственные организации, частный сектор и отдельных лиц в развивающихся странах, предоставляя им возможность обмениваться информацией об устойчивом развитии человеческого потенциала. |
Linked to this in-house process, the Sustainable Development Networking Programme (SDNP), currently active in 40 countries, will be further expanded and continue to provide organized meeting places for the development community in each country. |
В увязке с этим внутренним процессом будет производиться дальнейшее расширение Программы создания сетей в области устойчивого развития (ПСУР), которая в настоящее время осуществляется в 40 странах, и она по-прежнему будет способствовать организации совещаний для существующего в каждой стране сообщества, занимающегося вопросами развития. |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment has been further restructured along functional lines to include an Assessment and Reporting Branch, an Observation and Networking Branch and a Decision-Support Systems Branch. |
Отдел экологической информации, оценки и раннего оповещения ЮНЕП был вновь реорга-низован в соответствии с функциональными направ-лениями, и в настоящее время он включает в себя Сектор оценки и отчетности, Сектор наблюдений и создания сетей и Сектор систем поддержки процесса принятия решений. |
The Executive Board will recall that in June 1996 UNDP issued, by means of a note verbale, a request for approval by the Executive Board for UNDP to receive an in-kind donation valued at approximately $1 million for the UNDP Sustainable Development Networking Programme. |
Исполнительному совету можно напомнить, что в июне 1996 года ПРООН направила вербальную ноту с просьбой к Исполнительному совету разрешить ПРООН получить пожертвование натурой на сумму приблизительно 1 млн. долл. США для ее Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития. |
Other examples of progress in this area include: the extension of the Sustainable Development Networking Programme to 39 countries and the preparation of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) for launch in 1998 for 42 island states. |
Другими примерами прогресса в этой области являются: расширение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития до 39 стран и подготовка Сети малых островных развивающихся государств (СИДСнет), которая должна начать свою работу в 1998 году для 42 островных государств. |
Networking among scientific institutions and the exchange of data at the national and European levels are being further developed, supported in some cases by the European Commission. |
Продолжается процесс создания сетей в составе научных учреждений и обмена данными на национальном и европейском уровнях - работа, которая в некоторых случаях поддерживается Европейской комиссией. |
The GRID centres continue to serve as the foundation for UNEP Environment and Natural Resources Information Networking projects, implemented by cooperation agreements with governmental and intergovernmental organizations in developing countries and countries with economies in transition to create environmental assessment and reporting networks. |
Центры ГРИД продолжают служить основой проектов Информационной сети по окружающей среде и природным ресурсам, которые осуществляются на основе соглашений о сотрудничестве с правительственными и межправительственными организациями в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях создания сетей эко-логической оценки и распространения экологической информации. |
Future action on databases and networking |
Будущая деятельность в области баз данных и создания сетей |
Knowledge and networking capacity: |
Знания и потенциал в области создания сетей: |
B. Promoting R&D through networking |
В. Поощрение НИОКР посредством создания сетей |
A. Global networking initiatives |
А. Глобальные инициативы создания сетей |
The Project aims to encourage persons with disabilities to empower themselves through networking that involves Governments and NGOs in the region. |
Проект имеет целью стимулирование инвалидов к расширению их прав и возможностей посредством создания сетей с участием правительств и НПО в регионе. |
The secretariat also introduced and demonstrated the CECI information exchange platform developed as a new technology for inter-Team communication, networking and joint work. |
Секретариат также представил и продемонстрировал действие платформы КЭСИ по обмену информации, разработанной в качестве нового технологического средства поддержания связи между Группами, создания сетей и проведения совместной работы. |
IUCN noted its networking experience among biodiversity-related institutions and organizations and how they were able to introduce these networks to climate change issues. |
МСОП сообщил о своем опыте создания сетей между учреждениями и организациями, занимающимися проблематикой биоразнообразия, и о том, каким образом они могут распространить сферу охвата этих сетей на вопросы, касающиеся изменения климата. |
2008-2009: 8 platforms and forums for networking |
Показатель за 2008 - 2009 годы: 8 платформ и форумов для создания сетей |
The networking approach that is being developed for the operation of the Commission is being designed to facilitate that approach to capacity-building. |
Подход на основе создания сетей, разрабатываемый в интересах деятельности Комиссии, продумывается так, чтобы облегчить применение этого подхода к укреплению потенциала. |
For instance, five anti-discrimination projects have been promoted in North Rhine-Westphalia since 2009 focussing on advising, networking, providing information and skill-building within anti-discrimination work. |
Например, в земле Северный Рейн-Вестфалия с 2009 года осуществляется пять проектов антидискриминационных действий, при осуществлении которых основное внимание уделяется вопросам консультативной помощи, создания сетей, представления информации и формирования навыков борьбы с дискриминацией. |