Примеры в контексте "Nature - Суть"

Примеры: Nature - Суть
Given the nature of your problem, seeing someone who knows Jack removes some of the guesswork. Суть вашей проблемы в том, что встретив того, кто знает Джека, вы отчасти избавляетесь от догадок.
Well, until you were chosen, the exact nature of the mission was kept a secret. Ну, пока тебя не отобрали, её суть держатся в секрете.
What was the nature of their business? В чём была суть их дела?
I even understand it, it's the nature of competitive business. Я даже могу понять это, Но в этом суть нашего бизнеса.
What is the nature of your work on this floor? Какова суть вашей работы на этом этаже?
So what's the nature of your problem, Professor? В чём суть вашей проблемы, профессор?
Changes the nature of medicine. Changes the predictions of medicine. Это меняет суть медицины. Изменяет прогнозы.
How would you describe the exact nature of the relationship? Как бы Вы описали реальную суть отношений?
Concerning the five draft conclusions provisionally adopted, the Commission should clearly explain the nature of draft "conclusions". Касаясь пяти проектов выводов, которые были приняты Комиссией в предварительном порядке, он указывает на то, что необходимо четко разъяснить суть проекта «выводов».
The policy followed by Washington, D.C., in this area clearly violates the very nature of the objective described in the preamble to the Convention. Очевидно, что политика, проводимая Вашингтоном в этой области, нарушает саму суть цели, провозглашенной в преамбуле Конвенции.
However, because of the descriptive nature of this study, alternative explanations (e.g., the sun compass) could not be excluded. Однако, несмотря на описательную суть этого исследования, нельзя было исключить и другие возможные альтернативные объяснения (например, солнечный компас).
That's just because, in the nature of the National Portrait Gallery, it's created to look at American lives. Это отражает суть Национальной Портретной Галереи, Она создана, чтобы показывать жизни американцев.
Okay, so what was the nature of this dustup? Хорошо, и в чем была суть вашей перебранки?
Peacemaking should also be anticipatory in nature, and not just reactive. Суть миротворчества также должна состоять в том, чтобы предотвращать, а не просто реагировать на события.
By its very nature, sport is about participation. Суть спорта по самому его характеру заключается в участии в нем.
Introducing a higher threshold to maintain a listing would underline the preventive and temporary nature of the sanctions measures. Более жесткие требования в отношении мер, необходимых для сохранения позиции в перечне, подорвали бы саму суть санкционных мер, которые носят превентивный и временный характер.
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав.
The present report refers to cases that are emblematic of the nature of the human rights violations in Belarus. В настоящем докладе содержатся ссылки на случаи, которые выражают суть характера нарушений прав человека в Беларуси.
Deciphering the human genome has provided insights into the nature of humanity, our relationship to the world, and our future. Расшифровка генома человека позволила заглянуть в суть природы человечества, нашего отношения к миру, а также в наше будущее.
The continuation of these acts increasingly exposes the criminal nature of the policy of the United States Government and its odious colonialist tendency. Продолжение этих актов все больше раскрывает преступный характер политики Соединенных Штатов и ее гнусную колониалистскую суть.
In fact, the very essence of the concept of security ushered in by the Second World War and the Charter is its shared nature. Фактически, суть концепции безопасности, возникшей в результате второй мировой войны и принятия Устава, состоит в ее коллективном характере.
It's about bluffing, reading human nature, head games. Тут суть в блефе, человеческой натуре, битве умов.
To live in harmony in nature: this is the task before us. Жить в гармонии с природой - такова суть поставленной задачи.
However, the nature and composition of such flows did not seem to match the priorities identified in the global agenda. Однако, как представляется, характер и суть таких потоков не отвечают приоритетам, установленным в глобальной повестке дня.
The substance and nature of the whole system of contemporary international relations cannot be understood without an explanation of the essence of State sovereignty. Нельзя понять сущность и характер всей системы современных международных отношений, не уяснив суть государственного суверенитета.