Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Физические

Примеры в контексте "Natural - Физические"

Примеры: Natural - Физические
The Court dismissed the submission on the ground that, as a legal person, the Foundation could not suffer an infringement of constitutional rights designed to protect only natural persons. Суд отклонил заявление на том основании, что Ассоциация, являясь юридическим лицом, не может являться объектом ущемления конституционных прав, которыми располагают только физические лица.
Pursuant to article 2 of the Law on Ownership and other Property Related Rights, all domestic and foreign natural and legal persons may acquire the right of ownership. Согласно статье 2 Закона о праве владения и других правах, связанных с собственностью, все национальные и зарубежные физические и юридические лица могут получить право собственности.
With respect to footnote 15, it was noted that the notion of control of the debtor and a reference to a legal entity, not just natural persons, should also be included. В отношении сноски 15 было указано, что следует также включить понятие контроля со стороны должника и ссылку на юридическое лицо, а не только на физические лица.
This definition is offered to make it clear that when using the words "person" or "party" without further qualification, the preliminary draft convention is referring to both natural persons and legal entities. Это определение преследует цель четко установить, что в случаях использования слов "лицо" или "сторона" без дальнейших уточнений в предварительном проекте конвенции имеются в виду как физические, так и юридические лица.
Foreign natural persons or legal entities have to submit the application for approval to hold a gathering to the authorized institution not later than five days before it is to be held. Иностранные физические и юридические лица обязаны представлять в компетентный орган заявление о получении разрешения на проведение собрания не позднее чем за пять дней до его проведения.
The retirement and disability insurance covers, on a compulsory basis, natural persons who, in the territory of the Republic of Poland: Страхованием по выходу на пенсию и инвалидности в обязательном порядке охватываются физические лица, которые на территории Республики Польши:
It is regulated in the Act that foreign natural persons and legal entities may acquire ownership of immovable property on the territory of the Republic of Croatia: Закон устанавливает, что иностранные физические и юридические лица могут приобретать право на владение недвижимым имуществом на территории Республики Хорватии в следующих случаях:
It establishes regulations for the adequate supervision of protection measures related to products under control, the implementation of which is required from natural and legal persons. v. В нем определяются положения, касающимися адекватного контроля за мерами по защите, связанными с находящихся под контролем товарами, принимать которые должны физические и юридические лица. v.
Recommendation 8 of the Legislative Guide provides that "The insolvency law should govern insolvency proceedings against all debtors that engage in economic activities, whether natural or legal persons...". Рекомендация 8 Руководства для законодательных органов гласит, что "законодательство должно регулировать производство по делу о несостоятельности в отношении всех должников, участвующих в экономической деятельности, будь то физические или юридические лица".
In a paper-based environment, for instance, legal entities cannot strictly speaking be signatories of documents drawn up on their behalf, because only natural persons can produce authentic hand-written signatures. Например, в среде бумажных документов юридические лица, строго говоря, не могут являться стороной, подписавшей документы, составленные от их имени, поскольку действительные собственноручные подписи могут проставлять только физические лица.
It was noted that the original purpose of the institution of diplomatic protection had been to mitigate the disadvantages and injustices to which natural and legal persons had been subjected. Было отмечено, что первоначально институт дипломатической защиты имел целью смягчить неблагоприятное положение и несправедливость, в которой оказывались физические и юридические лица.
Science and technology was seen as incorporating not just the natural and physical sciences, but social sciences as well. Они исходили из того, что наука и техника включают в себя не только естественные и физические науки, но и науки социальные.
The most recent scientific consensus confirms that a significant number of natural systems have been affected by climate change and that global warming has undoubtedly had an influence on physical and biological systems. Самое актуальное единодушное мнение ученых подтверждает тот факт, что значительное число естественных систем подверглось воздействию изменения климата и что потепление на Земле, несомненно, оказывает влияние на физические и биологические системы.
As pointed out in the Secretary-General's report now before us, the natural characteristics of the oceans make it impossible to limit the resources and various uses and physical processes of the oceans within specified politically and legally defined boundaries. В находящемся перед нами докладе Генерального секретаря указывается на то, что в силу природных характеристик океанов невозможно ограничить ресурсы, виды использования и физические процессы, происходящие в Мировом океане, какими-либо конкретными, политически или юридически определенными "границами".
Yet whether natural in origin or the product of human device, physical disasters constitute a most significant threat to human dignity, as they do to human life. Однако независимо от того, являются они природными по своему происхождению или же результатом деятельности человека, физические бедствия представляют собой наиболее существенную угрозу человеческому достоинству, впрочем как и человеческой жизни.
Reverting to the subject of the administration of justice, he noted that natural persons involved in employment disputes were able to request protection from the district courts as a matter of course. Переходя к вопросу об отправлении правосудия, он отмечает, что физические лица, участвующие в трудовых спорах, могут обращаться за защитой в районные суды в обычном порядке.
All legal and natural persons residing in the country are under an obligation to declare all the foreign currency assets they hold in Cameroon within a period of eight days and to entrust them to the banking system. Все являющиеся резидентами физические или юридические лица обязаны декларировать все свои активы в иностранной валюте, находящиеся на территории Камеруна, в течение восьми дней и сдавать их в банковскую систему.
Based on the provisions of the Act on Measures against Money Laudering No. 80/1993 natural and legal persons authorized to provide financial services to the public inform the National Commissoner of the Icelandic Police of all suspicious transactions. В соответствии с положениями Закона Nº 80/1993 о мерах борьбы с отмыванием денег физические и юридические лица, которым разрешено оказывать финансовые услуги населению, должны информировать национального комиссара исландской полиции о всех подозрительных операциях.
It was noted that, as currently drafted, the provision did not apply to legal entities, since only natural persons were capable of having an "habitual residence". Было отмечено, что данное положение в его нынешней редакции не применимо к юридическим лицам, поскольку обладать "постоянным местом жительства" могут только физические лица.
In accordance with the advisory opinion, both natural and legal persons who have sustained any form of material damage as a result of the construction of the wall are eligible for compensation. В соответствии с консультативным заключением физические и юридические лица, которые понесли материальный ущерб в любой форме в результате строительства стены, имеют право на возмещение ущерба.
In case of medical establishments where trafficking in persons for the purpose of removal of organs takes place, liability needs to be established for both natural and legal persons. Например, если к торговле людьми в целях изъятия органов оказываются причастны медицинские учреждения, к ответственности должны привлекаться как физические, так и соответствующие юридические лица.
The Working Group recalled the agreement at its thirty-ninth session that, as a starting point, it would be appropriate for formally appointed directors, whether natural or legal persons, to owe the relevant duties. Рабочая группа напомнила принятое на ее тридцать девятой сессии решение о том, что исполнять соответствующие обязанности должны прежде всего официально назначенные директоры, в качестве которых могут выступать как физические, так и юридические лица.
In the absence of a specific rule of prohibition, all persons (both natural and legal) had the right to offer assistance to an affected State, and the provision, if it were retained, could be reformulated to reflect as much. В отсутствие конкретной нормы о запрете все лица (как физические, так и юридические) имеют право предлагать помощь пострадавшему государству, и данное положение, если оно будет сохранено, могло бы быть переформулировано, с тем чтобы именно это и отразить.
All natural and legal persons wishing to use the electronic bills of lading system shall register with the registry operator by providing their name, address and company registration number, as appropriate, prior to obtaining access to the services. Прежде чем получить доступ к услугам, все физические и юридические лица, желающие использовать систему электронных коносаментов, регистрируются у оператора реестра, предоставляя, в зависимости от обстоятельств, свое имя или название, адрес и регистрационный номер компании.
In Lithuania, article 4 of the Law on Procedure for Drafting Laws provides that all legal and natural persons shall have the right to submit proposals on drafting of a legal act. В Литве статья 4 Закона о процедуре разработки законов предусматривает, что все юридические и физические лица должны иметь право вносить предложения по разработке законодательных актов.