In no event shall State bodies or natural or legal persons interfere in the handling of any trial. |
Государственные органы, а также физические или юридические лица ни в коем случае не могут вмешиваться в ход конкретного судебного разбирательства. |
The draft articles should cover only natural persons, not legal persons. |
В проекте статей должны рассматриваться только физические лица, но не лица юридические. |
All persons, natural or legal, are equally subject to the law. |
Все физические и юридические лица одинаково подчиняются закону. |
According to the Commercial Code, both natural and legal persons may be founders of commercial undertakings. |
Согласно своду законов о торговле учредителями коммерческих предприятий могут быть как физические, так и юридические лица. |
IPRs are private rights, under TRIPS, which may be exercised or held by natural or legal persons. |
В соответствии с Соглашением ТАПИС права интеллектуальной собственности являются частными правами, которые могут осуществляться или которыми могут владеть физические или юридические лица. |
In the electronic world, natural or legal persons may access the services of a number of providers. |
В электронной среде физические и юридические лица имеют возможность прибегать к услугам целого ряда поставщиков. |
They also identified a set of procedural and substantive minimum standards to protect potential victims, whether States or natural or legal persons. |
В них также определен комплекс процессуальных и материально-правовых минимальных стандартов для защиты потенциальных жертв, будь то государства или физические или юридические лица. |
Only a natural person may be the author of a work. |
Статья 11: авторами произведения могут быть только физические лица. |
See Sections 28 -35 of the Act, which requires financial institutions and authorized natural persons to report on specified information. |
См. статьи 28 - 35 указанного Закона, в соответствии с которыми финансовые учреждения и уполномоченные физические лица обязываются представлять соответствующую информацию. |
Organs and agents are not necessarily natural persons. |
Органы и агенты необязательно представляют собой физические лица. |
The convicted person had recorded a number of cash remittances abroad, especially to Lebanon, with natural persons as beneficiaries. |
Это же лицо осуществляло переводы различных сумм за границу, в особенности в Ливан, получателями этих сумм были физические лица. |
Any legal or natural person in possession of a court order or document justifying their interest in requesting the freezing of assets. |
Все юридические или физические лица, в распоряжении которых имеется судебное решение или документ, подтверждающий, что они вправе требовать замораживания активов. |
Both legal and natural persons may act as brokers. |
Брокерами могут быть как юридические, так и физические лица. |
Outside the legal units natural persons are covered as well. |
Помимо юридических лиц охвачены также физические лица. |
According to Spanish legislation, active bribery can only be committed by private persons (natural or legal). |
Согласно законодательству Испании, активный подкуп могут совершить только частные лица (физические или юридические). |
It was generally accepted that directors for this purpose could be natural or legal persons. |
В целом было признано, что директорами для этой цели могут быть физические или юридические лица. |
Foreign natural and legal persons affected can become active through diplomatic channels. |
Благодаря использованию дипломатических каналов участниками процесса могут стать иностранные физические и юридические лица. |
All resident natural or legal persons are required to declare and repatriate all assets held abroad. |
Все физические и юридические лица-резиденты обязаны декларировать и репатриировать все активы, которые они имеют за границей. |
While general legal aid schemes appear to exist in many countries, often only natural persons can benefit from them. |
Хотя общие системы оказания правовой помощи, по-видимому, существуют во многих странах, воспользоваться такой помощью зачастую могут только физические лица. |
The public (natural person) and non-governmental organizations can also submit notifications. |
Общественность (физические лица) и неправительственные организации могут также предоставлять уведомления. |
Legal or natural persons domiciled in Monaco had unrestricted access to judicial remedies which offered objective guarantees for both plaintiffs and defendants. |
Юридические и физические лица, проживающие в Монако, пользуются неограниченным доступом к средствам судебной защиты, что обеспечивает гарантии объективности как для истцов, так и для ответчиков. |
Private natural and legal persons many also adopt such measures, under the conditions set out in the law. |
Физические и частные юридические лица также могут принимать такого рода меры в соответствии с положениями закона. |
However, it is also not excluded that private (natural and legal) persons "apply" a treaty in certain cases. |
Однако это также не исключает возможность того, что частные (физические и юридические) лица «применяют» договор в некоторых случаях. |
Money-laundering applies to both natural and legal persons, and proof of knowledge can be derived from objective factual circumstances. |
К ответственности за отмывание денег могут привлекаться как физические, так и юридические лица, а заведомость действий может устанавливаться исходя из фактических обстоятельств дела. |
b) a natural person - given name, surname, personal identity number; or |
Ь) физические лица - имя, фамилия, личный идентификационный номер; или |