Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Природный

Примеры в контексте "Natural - Природный"

Примеры: Natural - Природный
The Fourth High-level Meeting will need to take into account emerging trends, such as awareness of the need for a green economy, economic indicators that reflect natural (or environmental) capital and the limitations of GDP as a measurement of the well-being of citizens. Участникам четвертого Совещания высокого уровня потребуется обеспечить учет новых тенденций, таких, как информированность о необходимости формирования "зеленой" экономики, разработка экономических показателей, которые отражают природный (или экологический) капитал, и факторы, лимитирующие рост ВВП как меры благосостояния граждан.
The document recognizes that the countries of Asia and the Pacific need to develop and promote the region's own consensus on development strategies based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development. В документе признается, что странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходимо достигнуть своего собственного регионального консенсуса по стратегиям развития путем инвестирования в человеческий и природный капитал, которые выступают движителями всеохватного и устойчивого развития.
Biodiversity and the ecosystem services it provided constituted the Earth's natural capital, i.e., the services that nature supplied such as climate regulation, water and air, soil fertility, and the production of food, fuel, fibre and medicines. Биоразнообразие и предоставляемые им экосистемные услуги составляют природный капитал Земли, т.е. такие услуги природы, как регулирование климата, вода и воздух, плодородие почв и производство продовольствия, топлива, волокна и лекарств.
The panel highlighted country-specific experiences in formulating and implementing development strategies based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development that could provide valuable perspectives on the development agenda beyond 2015. Тематическая группа подчеркнула важность конкретного опыта каждой страны в разработке и осуществлении стратегий на основе инвестиций в человеческий и природный капитал, стимулирующих инклюзивное и устойчивое развитие, что поможет сформулировать конструктивную позицию в отношении повестки дня в области развития после 2015 года.
That implies targeted investments in human and social capital on top of investments in natural capital and green physical capital (e.g., clean technologies). Помимо инвестиций в природный капитал и «зеленый физический капитал» (например, экологически чистые технологии), это предполагает осуществление в целевом порядке инвестиций в человеческий и социальный капитал.
I suspect you're a world-class liar, a natural talent, or you wouldn't be a master of the universe, so to speak, which brings me to rule number three. Я подозреваю в вас лжеца мирового класса, это природный талант, иначе вы бы не владели, так сказать. всем миром, а это подводит нас к правилу номер три.
The material held at these sites includes natural uranium from a dismantled sub-critical assembly, a very small quantity (less than a gram) of enriched uranium and two plutonium beryllium and neutron sources (one on each site). Материал, хранящийся на этих площадках, включает природный уран из демонтированного источника субкритической массы, очень небольшое количество (менее 1 грамма) обогащенного урана и два источника плутоний-бериллий нейтронного излучения (по одному на каждой площадке).
If the outcomes of ecosystems services are constant over time (e.g., air quality is non declining) then one can conclude that the natural capital - that is, the ecosystems - that operate to provide these outcomes are being maintained. Если итоговые услуги экосистем постоянны по времени (например, качество воздуха не ухудшается), то тогда можно прийти к тому выводу, что природный капитал - т.е. экосистемы, - который функционирует для обеспечения таких итогов, сохраняется.
It is reasonable to envisage the process as a "hail" of projectiles that produce localized, faster, nanoscale versions of the classic combinations of heat and pressure that produce natural and synthetic diamond. Целесообразно предусмотреть процесс «града» снарядов, который происходит локализовано, быстрее, наноразмерные версии классических сочетаний тепла и давления, которые производят природный и синтетический алмаз.
Through IAEA, it supplies developing countries with electron accelerators, cyclotron systems, neutron generators, neutron radiography units, gamma-therapeutic apparatuses and other equipment, as well as materials: natural and enriched uranium, impoverished uranium, metallic zirconium, isotopes and radioactive compounds. Через МАГАТЭ она поставляет развивающимся странам ускорители электронов, циклотронные комплексы, нейтронные генераторы, установки для нейтронной радиографии, гамма-терапевтические аппараты и другую аппаратуру, а также материалы - природный и обогащенный уран, обедненный уран, цирконий металлический, изотопы и радиоактивные соединения.
In the eastern United States of America and parts of the Mediterranean, for example, natural secondary forest is returning spontaneously, mainly as economically marginal agricultural and grazing land is abandoned, and as the social priorities of the inhabitants change. В восточной части Соединенных Штатов Америки и в некоторых районах Средиземноморья, например, стихийно возвращается производный природный древостой, и это происходит главным образом в тех местах, где прекращается экономически маргинальное земледелие и использование земли в качестве пастбищных угодий и где изменяются социальные приоритеты жителей.
The monumental responsibility this Assembly holds in its hands requires the recognition that human beings are not only actors upon and developers of the natural world, but are an integral part of the Earth's biological diversity. Историческая ответственность, которая возложена на эту Ассамблею, требует признания того, что человеческие существа не являются лишь действующими лицами, которые влияют на природный мир и используют его, а являются неотъемлемой частью биологического разнообразия Земли.
Water used for development should be considered natural capital, an economic good, and the market place can help to decide where its services are best used to generate wealth. Воду, используемую для целей развития, следует рассматривать как природный капитал, как экономическое благо, а рынок может помочь решить вопрос, где ее следует использовать наиболее оптимально для образования богатства.
The Nagoya Protocol on sharing access to and benefits of genetic resources affords a major boost to biodiversity conservation while at the same time protecting the rights of local and indigenous communities to natural capital assets. Нагойский протокол о совместном доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения обеспечивает мощный стимул для сохранения биоразнообразия, одновременно защищая права коренных и местных общин на основной природный капитал.
Investments and innovations into a natural capital, renewable energy and environmental efficiency give an opportunity to create the economy of the future that is a green economy providing for new and long-term employment and social development, open for everyone. При этом, инвестиции и инновации в природный капитал, возобновляемую энергетику и экологическую эффективность предоставляют возможность для создания экономики будущего - «зеленой экономики», для новых и долгосрочных рабочих мест, для открытого для всех социального развития.
Human wealth accounted for 70% of full wealth in 2007, while produced capital and natural capital accounted for 17% and 13%, respectively, in that year. В 2007 году на человеческий капитал богатства приходилось 70% всего, в то время как в том же году на произведенный капитал и природный капитал приходилось соответственно 17% и 13%.
Such approaches and initiatives will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. Такие подходы будут способствовать более эффективному использованию ресурсов, в том числе энергетических и водных ресурсов, увеличению инвестиций в природный и человеческий капитал, обеспечению экономического и социального развития без ущерба для окружающей среды, включая региональные и местные источники загрязнения и выбросы парниковых газов.
In keeping with this notion, the Australian Bureau of Statistics (ABS) has developed estimates of production (produced capital) adjusted for economic degradation and depletion of land and subsoil assets (natural capital). В соответствии с таким пониманием Статистическое управление Австралии (СУ-А) разработало критерии оценки производства (произведенный капитал), скорректированные с учетом экономической деградации и истощения земельных ресурсов и ресурсов недр (природный капитал).
The economic and natural crises that have affected most member countries have resulted in the introduction of programmes and schemes aimed at protecting the most vulnerable groups from the impacts of these crises. Экономический и природный кризисы, которые затрагивают большинство стран-членов, привели к принятию программ и планов, предназначающихся для защиты наиболее уязвимых групп от воздействия этих кризисов.
Indeed, it stands out in its capacity as a country that is both a nature sanctuary and a natural sanctuary, possessing treasures and specific characteristics that are rare, if not unique in the world, in terms of flora and fauna. Действительно, наша страна занимает особое место как природный и естественный заповедник, обладающий богатствами и такими особыми видами флоры и фауны, которые являются редкими, если не уникальными, в мире.
Conventional (natural) egg product is an egg product obtained using conventional methods without the use of special procedures to alter the egg's properties. Традиционный (природный) яичный продукт - яичный продукт, полученный по традиционной технологии без применения специальных технологических приемов, направленных на изменение его свойств.
While some countries view the green economy as an opportunity to invest in natural capital as a means to get out of the current financial crisis, others view the green economy as an opportunity to reinvigorate international efforts to achieve sustainable development and poverty alleviation. Если в ряде стран «зеленая» экономика рассматривается как возможность для инвестиций в природный капитал в качестве средства выхода из нынешнего финансового кризиса, другие видят в «зеленой» экономике шанс придать новый импульс международным усилиям по обеспечению устойчивого развития и искоренения нищеты.
Its aim is to take advantage of the region's own potential resources - natural, human, institutional and organizational - to change local social and productive structures in order to improve the quality of life of the people. В рамках плана предпринимаются попытки использовать собственный потенциал, а также природный, людской, институциональный и организационный потенциал, с тем чтобы трансформировать местные социальные и производственные системы в целях повышения качества жизни населения.
Mindful of economic, natural and human potentials of our region and resolute to find the best ways to utilize them in order to accelerate regional development and respond to the current crisis effects; учитывая экономический, природный и человеческий потенциал нашего региона и стремясь найти пути его оптимального использования для ускорения регионального развития и смягчения последствий нынешнего кризиса,
Water is a natural good; it is shared, essential and irreplaceable, and all of us have a right to access to it, regardless of the cost of collecting, stockpiling, purifying and distributing it that is borne by public authorities and society. Вода представляет собой всеобщий исключительно важный природный ресурс, заменить который нечем, и все имеют право на доступ к ней, независимо от связанных с ее сбором, хранением, очисткой и распределением издержек, которые будут нести правительства и общество.