Screened event bulletins will filter out those events that can be attributed to natural phenomena or man-made, non-nuclear phenomena. |
Из бюллетеней отфильтрованных явлений будут исключаться явления, которые могут иметь природный характер или же неядерные явления антропогенного характера. |
Using the natural water basin as a reference, the Division promoted strategic approaches that would achieve more efficient management of current and projected competition for water resources. |
Используя в качестве отправной точки природный водосборный бассейн, Отдел содействовал разработке стратегических подходов, позволяющих обеспечить более эффективное решение нынешних и будущих проблем, связанных с конкурирующим спросом на водные ресурсы. |
12/ Sodium bicarbonate and natural sodium carbonate are excluded. |
12/ Бикарбонат натрия и природный карбонат натрия исключаются. |
Uranium - natural, depleted, enriched means the following: |
Уран природный, обедненный, обогащенный: |
Economic wealth is equal to the sum of the value of all assets that contribute to market production, including economic, natural, human and social capital. |
Экономическое богатство равно сумме стоимости всех активов, которые вносят свой вклад в рыночное производство, включая экономический, природный, человеческий и социальный капитал. |
It includes depleted, natural and low enriched uranium, and thorium, all of which must be further processed in order to produce direct use material. |
Он включает: обедненный, природный и низкообогащенный уран и торий, которые требуют дальнейшей обработки для превращения в материал прямого использования. |
We must develop new business models that protect water as a commons, respect the natural balance and promote sustainable, innovative solutions by combining traditional knowledge and modern techniques. |
Мы должны разработать новую модель общества, которая обеспечивала бы охрану водных ресурсов как общего блага человечества и поддерживала природный баланс, способствуя устойчивому росту и поощряя инновации, базирующиеся на традиционных знаниях и современных технологиях. |
Their lightweight nature is a considerable advantage for placing in soft ground, as it imposes much less load on the underlying soil than natural aggregate. |
Их малый вес является значительным преимуществом при размещении в мягком грунте, поскольку этот материал оказывает гораздо меньшую нагрузку на почвенную основу, чем природный щебень. |
The paper also states that land has a value as natural capital and there are costs associated with unsustainable land use. |
В документе также отмечается, что земля имеет стоимость как природный капитал и что существуют издержки, связанные с нерациональным землепользованием. |
(c) Reduce support for spending in the areas that deplete natural capital; |
с) В сокращении поддержки и расходов в областях, истощающих природный капитал; |
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital. |
Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал. |
Firstly, in most cases the economic mainstream literature and the system for national accounts do not take into account social capital and non-market natural capital. |
Во-первых, в большинстве случаев в традиционной литературе по экономике и в системе национальных счетов не учитывается общественный капитал и нерыночный природный капитал. |
In addition, they demonstrated the need to increase investments in natural and human capital and to promote equally the economic, social and environmental pillars of sustainable development. |
Кроме того, они подчеркнули, что необходимо наращивать инвестиции в природный и человеческий капитал и уделять одинаковое внимание экономической, социальной и экологической составляющим устойчивого развития. |
Over 47% of Seychelles land area is classified as natural reserve and the Government intends to increase this ratio to 50% over the coming years. |
Более 47% площади Сейшельских Островов классифицированы как природный заповедник, и правительство намерено увеличить этот показатель до 50% в течение ближайших лет. |
Therefore, I wish to reiterate from this rostrum my country's legitimate determination to continue to claim the reintegration of the Comorian island of Mayotte as part of its natural grouping. |
Поэтому я хотел бы подтвердить с этой трибуны законную решимость моей страны продолжают добиваться реинтеграции коморского острова Майотта в свой природный архипелаг. |
According to this approach, communities have five sets of assets (financial, human, social, natural, and physical capital). |
В соответствии с этим подходом, общины имеют пять групп активов (финансовый, человеческий, социальный, природный и физический капитал). |
In return, the environment and what represents "natural capital" could act as an important driver for future economic prosperity. |
В свою очередь окружающая среда и то, что представляет собой «природный капитал», могут стать в будущем значительной движущей силой экономического процветания. |
A successful rural development strategy needs to look at all assets of rural development, namely, natural, social, physical human and financial capital. |
Успешная стратегия в области развития сельских районов должна охватывать все аспекты их развития: природный, социальный, физический, человеческий и финансовый. |
The country has introduced a model of economic growth which makes it possible to preserve natural potential by setting targets for all sectors of the economy. |
В стране внедряется модель экономического роста, позволяющая сберечь природный потенциал на основе использования целевых показателей во всех отраслях народного хозяйства. |
But GEO-4 underlines that a green economy will remain elusive if the wider issues are ignored and we continue to run down our natural and nature-based capital. |
Однако в ГЭП4 подчеркивается, что если не учитывать более широкие вопросы и мы продолжим истощать наш природный и основанный на природных ресурсах капитал, то зеленая экономика будет оставаться труднодостижимой. |
When he gets hungry enough, his natural survival instinct will kick in, if you haven't already beat it out of him. |
Когда он по-настоящему проголодается, его природный инстинкт выживания включится, если ты еще не задавила его окончательно. |
Mr. Nunes stated that conventional measures of national economic performance (for example, growth in gross domestic product (GDP)) fail to reflect these natural capital assets and their benefits flows. |
Г-н Нунис заявил, что традиционные показатели состояния национальной экономики (например, темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП)) не отражают этот природный капитал и приносимые им выгоды. |
Investing in natural capital as a source of economic growth and well-being can tackle poverty in its various forms, not just income poverty, by providing nutrition and health care. |
Инвестиции в природный капитал как источник экономического роста и благосостояния могут способствовать преодолению нищеты в различных ее формах, не только в связи с низкими доходами, улучшая рацион питания и качество медицинского обслуживания. |
The EU was committed to inclusive and sustainable growth for human development, promoting a social and green economy that generated inclusive growth, created decent jobs and helped reduce poverty by investing in natural capital. |
ЕС заявляет о своей приверженности прин-ципам всеохватывающего и устойчивого роста в целях развития человеческого потенциала на основе социально ориентированной "зеленой" экономики, которая ведет к всеохватывающему росту, созданию достойных рабочих мест и помогает сократить масштабы нищеты за счет инвестиций в природный капитал. |
Norway had always been a democracy, so the risk of rent-seeking had never arisen, and the country had found a way to harness its natural capital using its human capital. |
Норвегия всегда была и остается демократическим государством, поэтому риск погони за рентой никогда не возникал, и страна пришла к тому, что лучший способ поставить себе на службу природный капитал - это использовать свой человеческий капитал. |