| That's the mystery, isn't it? | В этом-то и тайна, не так ли? |
| "destiny is something not to be desired and not to be avoided; it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world and the course of human history have meaning". | «судьба - это то, чего не надо ни желать, ни избегать; это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает, что мир и ход человеческой истории имеют смысл». |
| "His name is a mystery; His suffering is great" - | А имя его - тайна, а труд его огромен. |
| While each man thinks he knows love, love, we have learned, is a mystery. | Каждый думает, что познал любовь но любовь, друзья мои, это тайна. |
| So tonight was just like one big mystery with no detective there to solve it, which, by the way, when are you coming back to work? | Так, что вечер был как одна большая тайна и не было детектива, чтобы ее раскрыть, к стати, когда ты вернешься к работе? |
| "Yesterday's history, tomorrow's a mystery... today is a gift, that's why they call it the present." | "День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна... день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим". |
| Well,'s... that is the central mystery of life on the water, isn't it, Detective Parker? | Ну, это... это же главная тайна жизни на воде, правда, детектив Паркер? |
| That's not a surprise to me, that's not a mystery, okay. | Меня это не удивляет, это не тайна, ясно? |
| He's a mystery wrapped in an enigma wrapped in a Henley, am I right? | Тайна покрытая мраком скрывается в Хенли, я прав? |
| In all your fantasies You always knew That man and mystery Were both in you BOTH: And in this labyrinth Where night is blind The Phantom of the Opera is there Inside my mind Inside your mind | Во всех своих фантазиях Ты всегда знала Тот человек и тайна Оба были в тебе И в этом лабиринте Где ночь слепа Призрак Оперы там В моём разуме В твоём разуме |
| Mystery, Tina, is a woman's sanctuary. | Тайна, Тина, это убежище женщины. |
| Mystery is a most important garment in the wardrobe of an adventuress. | Тайна - самое важное в гардеробе авантюристки. |
| Tirawa, the Great Mystery, has been good. | Тирава - великая тайна был добр. |
| Take advantage of Terror and Mystery at the TV The Journal of our friend and companion web Dimension Zero. | Воспользуйтесь Террор и Тайна на ТВ Journal нашего друга и компаньона веб Dimension Zero. |
| Seen in many classic offerings such as The Phantom of the Opera, Mystery of the Wax Museum etc. | Снимался во многих классических фильмах, таких как Фантом Оперы, Тайна Музея Восковых Фигур и т.д. |
| Mystery Incorporated TV series and its direct-to-video releases. | Тайна Объединенный сериал и его выпуски прямо к видео. |
| Woman are life's great mystery, along with why do they give you salt and pepper at a Chinese restaurant? | Женщина - неразгаданная тайна мироздания, наряду с вопросом, зачем в китайских ресторанах дают соль и перец. |
| He also released the e-book Shadow of the Grail - Magic and Mystery at Montsegur in December 2010. | Он также выпустил электронную книгу «Тень Грааля - Магия и Тайна» в Монсегуре в декабре 2010 года. |
| Mystery has forever shaped the mythology behind the Strokes, and they're rarely so forthcoming. | «Тайна всегда формировалась как мифология позади The Strokes и они редко играют роли. |
| Mystery of the Wax Museum (1933). | Последний стал - Тайна музея восковых фигур (1933). |
| The Resurrection of the Romanovs: Anastasia, Anna Anderson, and the World's Greatest Royal Mystery. | Воскрешение Романовых: Анастасия, Анна Андерсон и самая большая королевская тайна в мире). |
| You're Mister Mystery now, Soos. | Теперь ты - мистер Тайна, Сус. |
| For Roman Kachanov as for the director, "The Mystery of the third planet" became the fourth animated film executed in technology of the traditional drawn animation. | Для Романа Качанова как режиссёра «Тайна третьей планеты» стала четвёртым мультфильмом, выполненным в технике традиционной рисованной мультипликации. |
| I call that adventure "The Mystery of the Stolen Statue." | Это приключение я назвал... "Тайна похищенной Статуи". |
| With a couple of guys, actually, so... Mystery solved. | И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта. |