| We women are the wondrous mystery of the animal kingdom. | Мы, женщины, удивительная тайна животного царства. |
| These tattoos are as big a mystery as Jane Doe is. | Эти татуировки - такая же тайна, как сама Джейн Доу. |
| It's another mystery for you to solve. | Еще одна тайна, которую ты должен раскрыть. |
| Then you would have no more mystery. | Тогда бы вы больше не тайна. |
| Each one a mystery waiting to be unlocked. | Каждая из них тайна, ждущая открытия. |
| Still a mystery, but I'm working on it. | Это пока тайна, но я над ней работаю. |
| He saved my life, but he's also a mystery. | Он спас мне жизнь... но также он тайна. |
| It's a mystery to be solved by examination later. | Эта тайна будет раскрыта последующим осмотром. |
| This is the origin women's segregation: the mystery of femininity that embodies the "Other jouissance" was rejected in every society, from east to west. | Именно в этом кроются истоки сегрегации женщин: тайна женского начала, воплощающего в себе наслаждение Другим, оказалась неприемлемой для любого общества, как на Востоке, так и на Западе. |
| You're the greatest mystery of nature I've ever come across... | Ты тайна природы, Джилл. Настоящее чудо. |
| "Life's a mystery." | "Жизнь - это тайна." |
| A mystery for you, Youngling... and he who led the Dark during your absence. | Это тайна для тебя, соплячка... как и то, кто вел темных, пока тебя не было. |
| Every day, there's a new lesson to learn, a new mystery around the corner. | Каждый день, это новый урок, новая тайна за углом. |
| It's a giant mystery that's been sitting under your nose the whole time. | Эта огромная тайна всё это время была прямо у тебя под носом. |
| Okay, Jerry, what's the mystery? | Так, Джерри, что за тайна? |
| So what's the big mystery with the Bolivian situation? | Ну, что там за тайна в Боливии? |
| (A military mystery that lasts for 2000 years) | Военная тайна, которая скрыта 2000 лет. |
| Because we all know what happens when you take away the mystery. | Ведь мы все хорошо знаем, что происходит, когда тайна исчезает. |
| A mystery now, we hope to have close-up photos from Voyager 2 in 1989. | Тайна которую, мы надеемся разрешить получив фотографии крупным планом С Вояджера 2 в 1989 году. |
| Innocent Marpl is inimitable because his mystery is his essence, and how can you multiply a mystery? | Иннокентий Марпл неповторим, потому что тайна - его сущность, а как тиражировать тайну? |
| How could there be any mystery, any excitement? | Как может возникнуть какая-та тайна или возбуждение? |
| So there is a certain kind of mystery that goes hand-in-hand with truth. | Рука об руку с истиной всегда идет некая тайна. |
| It's the mystery of it that's been keeping us all aWake. | В этом-то и тайна, от которой мы не спали. |
| Well, I'd say the only mystery is who here gets laid the least. | Ну, я бы сказала, что тут единственная тайна - у кого из них реже бывает перепихон. |
| So far the mystery of the conscious mind is diminishing a little bit because we have a general sense of how we make these images. | Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. |