Sadly for her the mystery was solved a bit too quickly. |
К ее сожалению, ее тайна была раскрыта слишком быстро |
But it looks like we got ourselves an island... mystery. |
Но похоже, у нас теперь есть тайна... острова. |
Every life's an uncertain mystery, just waiting to be solved. |
В каждой жизни есть скрытая тайна, и её нужно открыть. |
The big mystery that's had everybody running in circles is: |
Большая тайна, из-за которой каждый бегал кругами: |
And, of course, one final bullet for myself, so the mystery will die with me. |
", конечно, последнюю пулю себе родимому."ак что тайна умрЄт со мной. |
It's a mystery how he carries it, how he passes through airport security and customs. |
Это тайна, как он носит его, как он проходит через службу безопасности аэропорта и таможни. |
Can there be a little mystery between us? |
Может быть хотя бы маленькая тайна между нами? |
It's a full-blown mystery, sir. |
Тайна, покрытая мраком, сэр. |
A great mystery lies ahead of you, but you must not shy away from the challenge. |
Страшная тайна подступает к тебе, но ты не должна пасовать перед испытанием. |
It's kind of, to be honest, a mystery. |
Это, если честно, тайна, покрытая мраком. |
And though one question had been answered that night, that it was Clifford Blossom who killed Jason, a new mystery loomed over Riverdale. |
И хотя один на один вопрос той ночью нашелся ответ, что именно Клиффорд Блоссом убил Джейсона, над Ривердейлом повисла новая тайна. |
It's a beautiful mystery, isn't it? |
Это чудесная тайна, не правда ли? |
The Kennedy Twins' secret language and the "Church of Judgement" mystery, to mention his two most infamous cases. |
Секретный язык близнецов Кеннеди и тайна "Церкви Последнего Суда", два самых печально известных его дела. |
Do you have a new mystery for me to solve? |
У тебя есть для меня новая тайна, которую нужно раскрыть? |
The name written on her forehead was a mystery: |
И на челе её написано имя: тайна, |
The mystery that surrounds us lives within our own. |
Внутри нас есть тайна, которая нас окружает. |
It is another mystery of His love and His will. |
Это тайна Его любви и Его воли. |
You stare at 'em long enough, they just turn into pieces of skin... mystery's gone. |
Если долго на них смотреть, они просто превращаются в обычные части тела... и тайна пропадает. |
love is a mystery it does not follow a rule |
Любовь - это тайна, в ней не может быть правил никак. |
And most men of family will be afraid of the disgrace that they get caught up in if and when the mystery of her parentage is revealed. |
А большинство благородных мужчин будут опасаться позора, в который они будут вовлечены, если и когда тайна ее происхождения будет раскрыта. |
Yes, Blanca's dead, but that's the big mystery. |
Да, Бланка мертва, но главная тайна - |
It's a mystery, it's magic, it's divinity. |
Это тайна, это магия, это божество. |
Now, what's all the mystery? |
Итак, что же это за тайна? |
In the letter, Nemo says that he did not interfere with the escape, because the mystery of the Nautilus is uncovered and the fugitives no longer pose a danger to him. |
В письме Немо говорит, что не препятствовал побегу, поскольку тайна «Наутилуса» раскрыта и беглецы уже не представляют для него опасности. |
And if the mystery has been unraveled, then why should the violins by Rabinovich live less? |
И раз тайна их разгадана, то почему скрипки Рабиновича должны жить меньше? |