Well, it's quite the mystery - his tattoos are genuine, as are the articles of clothing. | Хорошо, вот настоящая тайна - его татуировки подлинные, также как и предметы одежды. |
However, the mystery is revealed, and several residents of the city have the opportunity to experience the action of the "Martian Potion". | Однако тайна оказалась раскрыта, и нескольким жителям города представился случай испытать на себе действие «марсианского зелья». |
In the letter, Nemo says that he did not interfere with the escape, because the mystery of the Nautilus is uncovered and the fugitives no longer pose a danger to him. | В письме Немо говорит, что не препятствовал побегу, поскольку тайна «Наутилуса» раскрыта и беглецы уже не представляют для него опасности. |
You know, inspiration's a mystery. | Ты знаешь, тайна вдохновения. |
"Yesterday is history, tomorrow is a mystery." | "То, что было вчера, - история, то, что будет завтра, - тайна" |
Travis Verta's escape is still a mystery. | Побег Трэвиса Верты до сих пор загадка. |
The mystery is how am I going to walk in it. | Загадка в том, как я буду выглядеть в нем. |
And the 8th Ordeal, "Act of Ultimate Trust," is a mystery. | Восьмое испытание "Акт абсолютного доверия" - это загадка. |
The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie, flying over the snowy mountains. | Охотники, собаки, но вся загадка в сороке, летящей над заснеженными горами. |
The origin of the plant is a total mystery. | Происхождение хребта - настоящая загадка. |
And is this the mystery lover? | И... это и есть твой таинственный поклонник? |
Looks like Cahill's mystery date has finally arrived. | Похоже, что таинственный компаньон Кэхила наконец-то прибыл. |
Your mystery villain may be trying to gather parts of his story to gain strength. | Твой таинственный злодей может пытаться собрать части своей истории чтобы стать сильнее. |
What sort of a mystery kidnapper are you? | Какой же ты тогда таинственный похититель? |
Well, if this mystery guy was her lover, why did he ask about her tattoos? | Хорошо, если этот таинственный парень был её любовником, почему он узнавал об её тату? |
Metropolis' very own mystery hero. | В Метрополисе появился свой собственный тайный супергерой. |
So... a mystery benefactor. | Итак... тайный благотворитель. |
It has a mystery ingredient. | В нем есть тайный ингредиент. |
You are NOT a mystery shopper. | Вы НЕ тайный покупатель. |
So this mystery person texted us from Paris, too? | Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа? |
Lance Corporal Douglas Alexander and a mystery passenger leaving the base at Norfolk three days ago. | Младший капрал Дуглас Александер и загадочный пассажир, покидающие базу в Норфолке три дня назад. |
So you just sat at the bar for the rest of the night while some mystery thief happened to hear about the stamps and drug Kemp to get them? | То есть, вы просидели в баре весь остаток вечера, а некий загадочный вор случайно прослышал об этих марках и отравил Кемпа, чтобы заполучить их? |
The "mystery dog." | "Загадочный пёс". |
Is that the mystery guy? | Это твой загадочный парень? |
I realize it's no mystery guy handing out leather jackets. | Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак. |
Variety, mystery, the big questions, international casting, the unbelievably scenic backdrop. | Разнообразие, таинственность, большие вопросы, международный кастинг, невероятный живописный фон. |
Where has all the mystery gone, Beau? | Куда подевалась вся таинственность? |
Atouch of mystery adds a great deal of zest. | Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности. |
The royal blue of these knobs brings a little mystery and exoticness to your home also. | Величественная синева этих ручек привнесет таинственность и экзотику в атмосферу Вашего дома. |
Mystery demands to be decoded, and when it's done right, we really, really want to. ["When should you be mysterious? | Таинственность требует разгадки, и если её правильно применить, нам очень-очень хочется её разгадать. |
And who's your mystery guest? | А кто твой мистический гость? |
And our mystery parent? | А наш мистический родитель? |
Who is this mystery asset? | Кто этот мистический актив? |
But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult. | Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ. |
Ohkawa stated during the interview that the only time the story significantly changed was during Country of Jade arc; It went from a "horror story with vampires" to a "detective mystery". | В интервью Окава отметила, что сюжетная линия существенно изменилась во время арки Джейд - из «истории ужасов» она перелилась в «мистический детектив». |
Science is a mystery. | Наука - это таинство. |
These are the fundamentals of mystery. | Эти основы - таинство. |
Indirect evidence in support of the entheogenic theory is that in 415 BC Athenian aristocrat Alcibiades was condemned partly because he took part in an "Eleusinian mystery" in a private house. | Косвенным подтверждением энтеогенной теории является тот факт, что в 415 до н. э. афинский аристократ Алкивиад был осуждён за то, что у него в доме оказалось «элевсинское таинство» и он пользовался им для угощения друзей. |
Theologians give the name mystery to revealed truths that surpass the powers of natural reason, so, in a narrow sense, the Mystery is a truth that transcends the created intellect. | Теологи называют таинством раскрытие истин, которые превосходят естественный ум, так как, в узком понимании, таинство - истина, превосходящая тварный интеллект. |
It's as though the mystery of the person they'reinteracting with and connecting allows them to be themselves just abit more. | Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступаютв контакт, позволяет им немного больше стать самими собой, |
That romance, that mystery, that thrill... | Вся романтика, загадочность, волнение... |
I've decided to embrace the mystery of the universe, and stop bossing everybody around so much. | Я решила принять загадочность вселенной и перестать руководить всеми вокруг. |
You don't need mystery. | Тебе не нужна загадочность. |
use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. | вместо использования военного персонала, который, на наш взгляд, лишь увеличивает загадочность. |
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. | Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви. |
Marge, the real mystery is why we're just talking when I could be kissing your... I overslept! | Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать... |
The film topped the 2012 poll of the British film magazine Sight & Sound of the 50 Greatest Films of All Time and also topped the American Film Institute's Top Ten in the mystery genre. | В 2012 году фильм возглавил список «50-ти величайших фильмов всех времён» британского кинематографического журнала Sight & Sound, а также возглавил десятку лучших фильмов в жанре мистика Американского института киноискусства. |
It says, "Mystery of soprano's flight" | Пишут "Мистика, бегство сопрано!" |
What's the big mystery? | Из-за чего такая мистика? |
I'm telling you, we got a real mystery on our hands. | Говорю тебе, это мистика какая-то. |
We're in a mystery film club. | Мы состоим в клубе любителей детективов. |
Tonight at 11:00, a live interview with famed mystery novelist Richard Castle and NYPD Captain Katherine Beckett with disturbing allegations of a murderous conspiracy... | Сегодня в 23:00 в прямом эфире интервью знаменитого писателя детективов Ричарда Касла и капитана полиции Кэтрин Беккет с шокирующим заявлением о смертельном заговоре... |
All right, mystery writer. | Хорошо, писатель детективов. |
psychopaths and mystery writers. | психопаты и писатели детективов. |
Simon Hastings is the genius behind the Silverton mystery novels. | Саймон Гастингс - гений Сильвертонских детективов. |
Well, that's what happens when you date an international man of mystery. | Что ж, вот что происходит, когда ты междунарожный человек-загадка. |
International man of mystery Jack Dee. | Международный человек-загадка, Джэк Ди! |
Joe MacMillan, man of mystery. | Джо МакМиллан, человек-загадка. |
You're a mystery, Patrick Murray. | Патрик Мюррей - человек-загадка. |
The song was featured in the 1997 comedy film Austin Powers: International Man of Mystery, in the scene where Austin dances to make the Fembots' heads explode. | В 1997 году песня прозвучала в комедийном фильме Остин Пауэрс: Человек-загадка международного масштаба, в сцене, где Остин танцует, заставляя тем самым головы фемботов взорваться. |
Le Martyre de saint Sébastien is a five-act musical mystery play on the subject of Saint Sebastian, with a text written in 1911 by the Italian author Gabriele D'Annunzio and incidental music by the French composer Claude Debussy (L.). | Мученичество святого Себастьяна (Le Martyre de saint Sébastien) - музыкальная мистерия в пяти действиях на тему жизни святого Себастьяна, с текстом, написанным в 1910-1911 годах итальянским писателем Габриэле Д'Аннунцио, музыку к которой написал французский композитор Клод Дебюсси (L.). |
Since mid-2002, Moon Records has acquired the status of the official representative in Ukraine of the Mystery of Sound music company. | С середины 2002 года Moon Records приобретает статус официального представителя на Украине музыкальной компании «Мистерия звука». |
The company's partners include Gala Records, the Mystery of Sound, Universal Music, UNION (concern), CD Land, Monolith, Quad Disk, Irond Records, 100PRO and other companies. | В число партнёров компании входят Gala Records, Мистерия звука, Universal Music, СОЮЗ (концерн), CD Land, Монолит, Квадро-диск, Irond Records, 100PRO и прочие компании. |
"Sonmo", it seems to me, is the drama of the modern world broken into pieces, the mystery of the farewell to life and - of encountering the ultimate Freedom... It is just impossible to be afraid - and to simultaneously search for love. | "Сонмо", мне кажется - это драма разбитого на осколки современного мира, мистерия прощания с жизнью и - встречи с окончательной Свободой... Просто невозможно бояться - и одновременно искать любви. |
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. | В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США. |
However, it was to Alfred Hitchcock's Mystery Magazine that Ritchie sold more stories than any other periodical: 123 stories over a period of 23 years, 1959-1982. | Наибольшее количество произведений появилось на страницах журнала Alfred Hitchcock's Mystery Magazine: 123 рассказа за 23 года (1959-1982). |
An edited version of Parfitt and Young's "Mystery Song" was the second single from the album and, released in July that year, peaked at #11 a few months later. | Перезаписанная версия песни Парфитта «Mystery Song» была выпущена в качестве второго сингла в июле того же года и несколько месяцев спустя смогла достичь 11-го места в чартах. |
Debuting in the Silver Age of comic books, Hela first appeared in Journey into Mystery #102 and was adapted from Norse mythology by editor/writer Stan Lee and artist/writer Jack Kirby. | Дебютировав в Серебряном веке комиксов, Хела впервые появилась в комиксе Journey into Mystery #102 и была адаптирована из скандинавской мифологии писателем Стэном Ли и художником Джеком Кирби. |
The song's female vocal was originally labeled "Mystery Girl" but was later revealed to be Princess Stéphanie of Monaco. | Звучит в «In the Closet» и женский голос «Таинственной девушки» («Mystery Girl»), позднее стало известно, что под этим псевдонимом скрывалась принцесса Монако Стефания. |
A character with superhuman powers, born from a radiation-exposed parent, was seen in "The Man with the Atomic Brain!" in Journey into Mystery #52 in May 1959; although not specifically called a "mutant", his origin is consistent with one. | Персонаж со сверхчеловеческими силами, родившийся от родителя, облученного радиацией, был показан в The Man with the Atomic Brain! в Journey into Mystery #52 в мае 1959 года; Хотя он специально не называется «мутантом», его происхождение согласовывается с ним. |
ISBN 978-0-9818733-0-5 The Pickup Artist: The New and Improved Art of Seduction, Mystery, Chris Odom. | ISBN 978-0-9818733-0-5 Виртуоз Пикапа: Новое и Улучшеное Искусство Соблазнения, Мистери, Крис Одом. |
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. | Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства). |
Mystery Hill, or America's Stonehenge, is the site which Barry Fell refers to as the primary basis of his hypothesis that ancient Celts once populated New England. | Мистери хилл, или Американский Стоунхендж является главным звеном в гипотезе Барри Фелла (англ.)русск., согласно которой древние кельты когда-то заселили Новую Англию. |
It's the grand re-opening of Mystery Funland. | Снова будет торжественное открытие "Мистери Фанлэнд", |
In 2004, Mystery formed a partnership with another dating advisor, Nick Savoy, to form the Mystery Method Corporation, although Mystery stopped teaching in regular programs in mid-2005. | В 2004 Мистери оформил партнерство с другим консультантом по свиданиям, Ником Савойем, для создания Корпорации Метод Мистери, так же Мистери остановил преподавание регулярных программ в середине 2005. |