I don't think that qualifies as a mystery. | Не такая уж это и тайна. |
This is the greatest mystery of all time. | Это это величайшая тайна всех времен |
And when the mystery was unraveled... | И когда тайна распуталась... |
The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
And the mystery is to explain this peculiarnumber. | Тайна в том, чтобы постигнуть это странное число. |
How it got in his trunk, total mystery. | Как она попала в этот багажник - полная загадка. |
Let us simply say, the mystery of the television has been solved. | Позвольте просто сказать, что загадка телевизора разгадана. |
The caves are an even bigger mystery. | Пещеры - ещё большая загадка. |
There's a mystery in the moment. | В моменте есть загадка. |
I don't know, man, she's still a mystery, all the way down to her perfectly smooth fingertips. | Не знаю, она по-прежнему, загадка из-за гладких отпечатков пальцев. |
And say this fella is our mystery bloke from the bar. | И к слову, этот парень и есть наш таинственный незнакомец из бара. |
The mystery guest at the party. | Таинственный гость на приеме. |
Some sort of deadly mystery virus. | Какой-то таинственный смертельный вирус. |
So your story is the mystery mexican shot those boys. | Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней. |
Mystery lover, who is only slightly wounded, gets to thinking maybe the best thing to do is just... slip away, out here. | Таинственный любовник, который был не сильно ранен, Подумал, что возможно для него в данной ситуации наилучшем будет... Смыться по-быстрому. |
He tells her that Ink is the mystery "non-mutant" among them, which is later discovered by the rest of the team. | Он говорит ей, что Инк - это тайный «не-мутант» среди них, что позже обнаруживается остальной частью команды... |
Unico Willem van Wassenaer: the mystery composer Six Concerti Armonici (Sei concerti armonici), published by Carlo Bacciccia Ricciotti, The Hague, 1740. | Унико Виллем ван Вассенар: тайный композитор «Six Concerti Armonici» («Sei concerti armonici»), изданный Карло Баччиччиа Риччиотти, Гаага, 1740 год. |
I'm calling the mystery phone number. | Я набираю тайный номер. |
You are NOT a mystery shopper. | Вы НЕ тайный покупатель. |
So this mystery person texted us from Paris, too? | Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа? |
That must be the mystery guy from the grill. | Наверное, это тот загадочный парень из бара. |
Perhaps she was our mystery caller. | Возможно она - наш загадочный звонивший. |
Right. The "mystery dog." | "Загадочный пёс". |
So Mrs. Harris' mystery caller is dumping phones as he goes. | Значит, загадочный звонящий выбрасывает телефоны после использования. |
Everyone was talking about the new artist that suddenly rose to stardom last week! Yes, here's the masked mystery, Bong-Feel! | Выступление этого певца на прошлой неделе подняло волну слухов, встречайте, загадочный Бон Пиль! |
Three adjectives, yes, that's it. Menace, fear and mystery... | Таинственность, опасность и страх - вот три составляющие... |
I thought you liked mystery when it came to your men? | Мне казалось, что тебе нравится таинственность, когда это касается мужчин. |
Mystery is a lot more complicated by its very definition. | Таинственность намного сложнее по своему определению. |
I thought you liked a mystery. | Думаю, мне нравится таинственность. |
Mystery demands to be decoded, and when it's done right, we really, really want to. ["When should you be mysterious? | Таинственность требует разгадки, и если её правильно применить, нам очень-очень хочется её разгадать. |
Only your mystery sponsor can help you with that. | Только твой мистический спонсор может помочь в этом. |
Your so-called mystery blog. | Ваш, так называемый, мистический блог. |
So our mystery alien is from Daxam. | Наш мистический инопланетянин с Даксама. |
The popular mystery writer Dean Koontz has also acknowledged in an interview with's Marlene Taylor that MacDonald is his favorite author of all time... | Популярный мистический писатель Дин Кунц также признался в интервью, что Макдональд - «любимый писатель всех времён... Я читал всё, что он написал четыре или пять раз». |
Ohkawa stated during the interview that the only time the story significantly changed was during Country of Jade arc; It went from a "horror story with vampires" to a "detective mystery". | В интервью Окава отметила, что сюжетная линия существенно изменилась во время арки Джейд - из «истории ужасов» она перелилась в «мистический детектив». |
But before you do... it's great if you can meet the other person you're supposed to share this mystery with. | Но прежде... это прекрасно если вы встретите человека, с которым будете делить таинство. |
You lose... the thrill of discovery, the mystery of not knowing. | нервную дрожь от открытия, таинство незнания. |
The mystery of existence is not merely in staying alive, but in finding something to live for. | Таинство существования не только в том, чтобы выжить, но и в том, чтобы найти, ради чего жить. |
You're impeding our completion of the mystery. | Вы мешаете нам совершать таинство. |
You have written that the magic of nature is the only sacrament is the only mystery. | Вы писали, что магия природы - это единственное таинство единственная загадка. |
I've decided to embrace the mystery of the universe, and stop bossing everybody around so much. | Я решила принять загадочность вселенной и перестать руководить всеми вокруг. |
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know. | Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю. |
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. | Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви. |
We thought if we took the mystery out of drugs and alcohol, the less he'd experiment. | Мы думали, что если развеем загадочность, которой окружены наркотики и алкоголь, он не станет экспериментировать. |
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love. | Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви. |
Marge, the real mystery is why we're just talking when I could be kissing your... I overslept! | Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать... |
It's a mystery is what it is. | Мистика, вот что это. |
Magic, mystery, prestidigitation! | Магия! Мистика! Престидижитация! |
I mean, this was not... it was truly a mystery. | В смысле, это и в самом деле... какая-то мистика. |
Detective - Arrives to solve the mystery. | فناء) - концепция растворения мистика в Боге. |
He wants to write a series of young adult mystery novels called The Mosby Boys. | Он хочет написать серию подростковых детективов под названием "Парни Мосби". |
There are two kinds of folks who sit around thinking about how to kill people: Psychopaths and mystery writers. | Есть два типа людей которые только и думают о том, как бы убить людей: психопаты и авторы детективов. |
He is a member of the Mystery Writers of Japan, the Science Fiction and Fantasy Writers of Japan, the Space Authors Club, and an associate member of the Hard SF Laboratory. | Он является членом Организации писателей - авторов детективов Японии и Ассоциации авторов научной фантастики и фэнтези Японии, Всемирный Клуб Авторов, и ассоциированным членом Лаборатории Лаборатории жесткой научной фантастики. |
I'm a... mystery writer. | Я... писатель детективов. |
So, Alden, as a mystery scribe, what's your take on the big whodunit? | Олден, как любителя детективов, какова ваша версия разгадки "кто-это-сделал"? |
Clark Kent, man of mystery. | Кларк Кент. Человек-загадка. |
I'm her man of mystery. | Я - её человек-загадка. |
International man of mystery Jack Dee. | Международный человек-загадка, Джэк Ди! |
Son is best known for his role in the 1997 blockbuster movie Austin Powers: International Man of Mystery as Random Task, a parody of the James Bond character Oddjob. | Как актёр более всего известен своей ролью в фильме 1997 года «Остин Пауэрс: Международный человек-загадка» Рэндома Таска, пародии на персонажа фильмов о Джеймсе Бонде Одджоба. |
The song was featured in the 1997 comedy film Austin Powers: International Man of Mystery, in the scene where Austin dances to make the Fembots' heads explode. | В 1997 году песня прозвучала в комедийном фильме Остин Пауэрс: Человек-загадка международного масштаба, в сцене, где Остин танцует, заставляя тем самым головы фемботов взорваться. |
The company's partners include Gala Records, the Mystery of Sound, Universal Music, UNION (concern), CD Land, Monolith, Quad Disk, Irond Records, 100PRO and other companies. | В число партнёров компании входят Gala Records, Мистерия звука, Universal Music, СОЮЗ (концерн), CD Land, Монолит, Квадро-диск, Irond Records, 100PRO и прочие компании. |
And M is for mystery. | А "М" это Мистерия. |
His directorial debut was Sister, Sister (1987), an eerie Southern Gothic mystery starring Eric Stoltz and Jennifer Jason Leigh. | Его режиссёрским дебютом была картина «Сестра, сестра» (1987), готическая мистерия, в которой играли Эрик Штольц и Дженнифер Джейсон Ли. |
The story of "lost" required a unique backdrop Where its dramatic tale of survival and mystery Could unfold. | По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться. остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором. |
"The Mystery Stone". | "Мистерия Камня". |
It has since been selected as one of the 100 Favorite Mysteries of the Century by the Independent Mystery Booksellers Association. | Он попал в сотню лучших детективов ХХ века, составленную британской Независимой Ассоциацией торговцев детективной литературой (The Independent Mystery Booksellers Association). |
The Patriot story "Death Stalks the Shipyard", from Marvel Mystery Comics #29, was reprinted during the Silver Age of Comic Books in Marvel Super-Heroes #16 (Sept. 1968). | История Патриота «Death Stalks the Shipyard» из Marvel Mystery Comics Nº 29 была переиздана в Серебряный век комиксов в выпуске Marvel Super-Heroes Nº 16 (сентябрь 1968). |
These included "The Ballad of Paul" by the Mystery Tour, "Brother Paul" by Billy Shears and the All Americans, and "So Long Paul" by Werbley Finster, a pseudonym for José Feliciano. | Еще в 1969 году вышло несколько пластинок на эту тему: The Ballad of Paul группы Mystery Tour, Brother Paul группы Billy Shears and the All Americans и So Long Paul певца Werbley Finster (псевдоним Хосе Фелисиано). |
Tales of Mystery and Imagination (Edgar Allan Poe) is the debut studio album by English rock band The Alan Parsons Project. | Tales of Mystery and Imagination - дебютный студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project. |
New compositions by Hillage and Stewart were added to the repertoire, including "I Love Its Holy Mystery", which would form the basis of Hillage's later Solar Musick Suite. | В репертуар ансамбля были добавлены новые сочинения Хиллиджа и Стюарта, включая песню «I Love Its Holy Mystery», послужившую основой для будущей эпической композиции «Solar Musick Suite». |
ISBN 978-0-9818733-0-5 The Pickup Artist: The New and Improved Art of Seduction, Mystery, Chris Odom. | ISBN 978-0-9818733-0-5 Виртуоз Пикапа: Новое и Улучшеное Искусство Соблазнения, Мистери, Крис Одом. |
Along with a group of other former students, Mystery and Strauss shared a mansion in Hollywood ("Project Hollywood"), which soon became a focal point for potential students. | Вместе с группой других предыдущих студентов, Мистери и Страусс совместно использовали особняк в Голливуде («Project Hollywood»), который потом стал центральным местом для потенциальных учеников. |
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. | Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства). |
The name Mystery was also used by von Markovik as an internet username. | Имя Мистери так же использовалось фон Марковиком как имя пользователя в интернете. |
Mystery Hill, or America's Stonehenge, is the site which Barry Fell refers to as the primary basis of his hypothesis that ancient Celts once populated New England. | Мистери хилл, или Американский Стоунхендж является главным звеном в гипотезе Барри Фелла (англ.)русск., согласно которой древние кельты когда-то заселили Новую Англию. |