Do you have a new mystery for me to solve? | У тебя есть для меня новая тайна, которую нужно раскрыть? |
"Yesterday's history, tomorrow's a mystery... today is a gift, that's why they call it the present." | "День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна... день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим". |
I think, in mystery, this is called the reveal. | Но тайна может заканчиваться откровением. |
Your heritage is still a little bit of a mystery, Emily. | Твоё наследство по-прежнему тайна, Эмили. |
The science fiction pulp magazine Amazing Stories promoted one such idea from 1945 to 1949 as "the Shaver Mystery". | Рэй Палмер, редактор журнала популярной фантастики «Amazing Stories», в 1945-1949 гг. публиковал цикл историй под названием «Тайна Шэйвера» на эту тему. |
Lalah-Poor is different... a complete mystery. | Лала-Пур другое дело... абсолютная загадка. |
And I realize that mystery is the catalyst for imagination. | И я прихожу к тому, что загадка является катализатором воображения. |
But what caused it is a mystery. | Но, что могло этот процесс вызвать - загадка. |
A mystery of unanswered questions. | Вечная загадка неотвеченных вопросов. |
The third mystery is this: At the University of Utah, they started tracking finishing times for people running the marathon. | Третья загадка вот в чем: ученые из университета штата Юта начали замерять финишное время участников марафона. |
Well, maybe it's her mystery assistant, calling for details. | Может, это её таинственный помощник, звонил договориться о деталях. |
Okay, my mystery correspondent, I get it. | Ладно, мой таинственный корреспондент, я поняла |
In 1959, Platt starred in the movie The Rebel Set, which was later mocked on the television show Mystery Science Theater 3000. | В 1959 году Платт снимался в фильме The Rebel Set, который был показан по телевидению как «Таинственный театр 3000 года». |
You should get them to check out that mystery smell. | Пусть проверят этот таинственный запах. |
Mystery Science Theater 3000 (MST3K) is an American television comedy series created by Joel Hodgson and produced by Alternaversal Productions, LLC. | «Таинственный театр 3000 года» (англ. Mystery Science Theater 3000) - американский комедийный телесериал, созданный Джоэлем Ходжсоном и выпускаемый компанией Alternaversal Productions, LLC. |
Then you get to open the door and find out who your mystery date is. | После, нужно открыть дверь и узнать кто твой тайный поклонник. |
What if this mystery assistant is the one behind it all? | Что если это тайный помощник стоит за всем этим? |
Unico Willem van Wassenaer: the mystery composer Six Concerti Armonici (Sei concerti armonici), published by Carlo Bacciccia Ricciotti, The Hague, 1740. | Унико Виллем ван Вассенар: тайный композитор «Six Concerti Armonici» («Sei concerti armonici»), изданный Карло Баччиччиа Риччиотти, Гаага, 1740 год. |
Okay, I'm a mystery shopper. | Хорошо, я тайный покупатель. |
I'm calling the mystery phone number. | Я набираю тайный номер. |
Lance Corporal Douglas Alexander and a mystery passenger leaving the base at Norfolk three days ago. | Младший капрал Дуглас Александер и загадочный пассажир, покидающие базу в Норфолке три дня назад. |
That must be the mystery guy from the grill. | Наверное, это тот загадочный парень из бара. |
There's a... there's a mystery hero roaming the streetsof metropolis. | По улицам Метрополиса ходит некий загадочный герой. |
Will the mystery guest please sign in? | Наш загадочный гость здесь. |
And all Dr. Mystery wants is a free pass so he can catch his friend. | И наш загадочный доктор просит отпустить его на свободу,... |
I mean, you know hard it is to keep up any mystery under those circumstances? | Знаешь, тяжело сохранять таинственность при таких условиях. |
"try to preserve some of the mystery." | "Попытайся сохранить таинственность". |
Atouch of mystery adds a great deal of zest. | Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности. |
The royal blue of these knobs brings a little mystery and exoticness to your home also. | Величественная синева этих ручек привнесет таинственность и экзотику в атмосферу Вашего дома. |
To take some of the mystery out of it, Major, the photographs you see are shots of male models, Mexican circus performers, Czech research chemists, Japanese criminals, | Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры. |
then maybe the mystery partner went with him | Возможно, мистический сообщник был с ним. |
Your so-called mystery blog. | Ваш, так называемый, мистический блог. |
Who is this mystery asset? | Кто этот мистический актив? |
But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult. | Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ. |
The popular mystery writer Dean Koontz has also acknowledged in an interview with's Marlene Taylor that MacDonald is his favorite author of all time... | Популярный мистический писатель Дин Кунц также признался в интервью, что Макдональд - «любимый писатель всех времён... Я читал всё, что он написал четыре или пять раз». |
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to the outer limits. | Вы переживёте таинство и трепет которые проникнут изнутри сознания за грани возможного. |
Mystery is a serious matter, it's not some marketing strategy. | Таинство - вопрос серьезный, это не какая-то там маркетинговая стратегия. |
The mystery of the Cross commands you! | Таинство Креста повелевает тебе! |
Indirect evidence in support of the entheogenic theory is that in 415 BC Athenian aristocrat Alcibiades was condemned partly because he took part in an "Eleusinian mystery" in a private house. | Косвенным подтверждением энтеогенной теории является тот факт, что в 415 до н. э. афинский аристократ Алкивиад был осуждён за то, что у него в доме оказалось «элевсинское таинство» и он пользовался им для угощения друзей. |
Gracious mystery of faith. | я не буду... О, благодатное таинство веры. |
I've decided to embrace the mystery of the universe, and stop bossing everybody around so much. | Я решила принять загадочность вселенной и перестать руководить всеми вокруг. |
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know. | Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю. |
An Episode Under the Terror is also a clear proof of the influence of Romanticism on Balzac's work, and is evident in the general atmosphere of the story and its structure (the mystery of the main character and the drama of the final scene). | «Случай из времён террора» является выразительным примером влияния романтизма на творчество Бальзака, что ощущается, как общей атмосферой рассказа, так и его структурой (загадочность главного героя, драматизм финальной сцены, когда в незнакомце обнаруживается личность палача Сансона). |
use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. | вместо использования военного персонала, который, на наш взгляд, лишь увеличивает загадочность. |
We thought if we took the mystery out of drugs and alcohol, the less he'd experiment. | Мы думали, что если развеем загадочность, которой окружены наркотики и алкоголь, он не станет экспериментировать. |
When they brought you in, you kept saying "mystery." | Когда тебя привезли, ты все повторял "Мистика". |
The film topped the 2012 poll of the British film magazine Sight & Sound of the 50 Greatest Films of All Time and also topped the American Film Institute's Top Ten in the mystery genre. | В 2012 году фильм возглавил список «50-ти величайших фильмов всех времён» британского кинематографического журнала Sight & Sound, а также возглавил десятку лучших фильмов в жанре мистика Американского института киноискусства. |
It says, "Mystery of soprano's flight" | Пишут "Мистика, бегство сопрано!" |
Others are arranged by form or subject, such as women (five sections), monks, priests, spirits, ghosts, dreams, prophecy, proverbs, mystery, rumor, and drinking. | Многие составлены по темам: женщины, монахи, священники, духи, привидения, сны, пророчества, пословицы, мистика, слухи, пьянство. |
I'm telling you, we got a real mystery on our hands. | Говорю тебе, это мистика какая-то. |
He's in town for a mystery writers convention. | Он приехал на конвенцию писателей детективов. |
No mystery novels, no symbols, no Oxford. | Никаких детективов, никаких символов, никакого Оксфорда. |
What happened to you there, the real reason you became a mystery writer. | То, что случилось с вами тогда, и есть настоящая причина, почему вы стали писателем детективов. |
You read too many mystery novels as a student? | Ты, наверное, перечитала детективов, когда была студенткой? |
Careful not to leave any record on my computer; I researched all the poisons and it was clear why cyanide had become the popular cliché of mystery writers and spies. | Стараясь не оставить никаких записей на своём компьютере я исследовал все яды и стало понятно, почему цианид стал таким популярным клише у авторов детективов и шпионов. |
He's a man of mystery without biography. | Но он человек-загадка, без биографии. |
I'm her man of mystery. | Я - её человек-загадка. |
You're a mystery, Patrick Murray. | Ты человек-загадка, Патрик Мюррей. |
The song was featured in the 1997 comedy film Austin Powers: International Man of Mystery, in the scene where Austin dances to make the Fembots' heads explode. | В 1997 году песня прозвучала в комедийном фильме Остин Пауэрс: Человек-загадка международного масштаба, в сцене, где Остин танцует, заставляя тем самым головы фемботов взорваться. |
He's every bit an international man of mystery. | Он человек-загадка международного масштаба. |
Le Martyre de saint Sébastien is a five-act musical mystery play on the subject of Saint Sebastian, with a text written in 1911 by the Italian author Gabriele D'Annunzio and incidental music by the French composer Claude Debussy (L.). | Мученичество святого Себастьяна (Le Martyre de saint Sébastien) - музыкальная мистерия в пяти действиях на тему жизни святого Себастьяна, с текстом, написанным в 1910-1911 годах итальянским писателем Габриэле Д'Аннунцио, музыку к которой написал французский композитор Клод Дебюсси (L.). |
Mystery of Time (The Magician's Office). | Мистерия времени (Магический кабинет). |
And M is for mystery. | А "М" это Мистерия. |
"Sonmo", it seems to me, is the drama of the modern world broken into pieces, the mystery of the farewell to life and - of encountering the ultimate Freedom... It is just impossible to be afraid - and to simultaneously search for love. | "Сонмо", мне кажется - это драма разбитого на осколки современного мира, мистерия прощания с жизнью и - встречи с окончательной Свободой... Просто невозможно бояться - и одновременно искать любви. |
"The Mystery Stone". | "Мистерия Камня". |
She additionally starred in a solo story each in the first two of those Marvel Mystery issues. | Кроме того, она снялась в сольной истории в первых двух из этих загадок Marvel Mystery. |
The second season uses "Let the Mystery Be" by Iris DeMent. | Второй сезон использует песню Айрис Демент «Let the Mystery Be». |
In 1976, The Alan Parsons Project released an album titled Tales of Mystery and Imagination with one of the tracks called "The Cask of Amontillado". | Одна из композиций The Alan Parsons Project с концептуального альбома Tales of Mystery and Imagination (1976) основана на этом рассказе По и называется так же: «The Cask of Amontillado». |
Most of the band members have said that the initial idea was McCartney's, although he stated, I'm not sure whose idea Magical Mystery Tour was. | Большинство участников группы утверждали, что исходная идея принадлежит Полу Маккартни, но он отмечал: «Я не уверен, кто высказал идею для Magical Mystery Tour. |
In the month of October 2009, the chain History of the United States issued a series Mystery Quest. | В октябре месяце 2009 года, цепь истории Соединенных Штатов опубликовало серию Mystery "Квест". |
ISBN 978-0-9818733-0-5 The Pickup Artist: The New and Improved Art of Seduction, Mystery, Chris Odom. | ISBN 978-0-9818733-0-5 Виртуоз Пикапа: Новое и Улучшеное Искусство Соблазнения, Мистери, Крис Одом. |
Along with a group of other former students, Mystery and Strauss shared a mansion in Hollywood ("Project Hollywood"), which soon became a focal point for potential students. | Вместе с группой других предыдущих студентов, Мистери и Страусс совместно использовали особняк в Голливуде («Project Hollywood»), который потом стал центральным местом для потенциальных учеников. |
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. | Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства). |
It's the grand re-opening of Mystery Funland. | Снова будет торжественное открытие "Мистери Фанлэнд", |
Over a period of trial and error of more than ten years, "and many, many mistakes," Mystery created what has evolved into what is now known as Love Systems (formerly Mystery Method). | Спустя период проб и ошибок в течение десяти лет, «и много, много заблуждений», Мистери создал на сегодня известные Системы Любви (прежде Метод Мистери). |