It combines elements from typical American movie productions like horror, drama, mystery and musicals. |
Сериал сочетает в себе элементы американского киноискусства, такие как ужасы, драма, мистика и мюзикл. |
When they brought you in, you kept saying "mystery." |
Когда тебя привезли, ты все повторял "Мистика". |
Marge, the real mystery is why we're just talking when I could be kissing your... I overslept! |
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать... |
The film topped the 2012 poll of the British film magazine Sight & Sound of the 50 Greatest Films of All Time and also topped the American Film Institute's Top Ten in the mystery genre. |
В 2012 году фильм возглавил список «50-ти величайших фильмов всех времён» британского кинематографического журнала Sight & Sound, а также возглавил десятку лучших фильмов в жанре мистика Американского института киноискусства. |
It says, "Mystery of soprano's flight" |
Пишут "Мистика, бегство сопрано!" |
It's a mystery is what it is. |
Мистика, вот что это. |
Magic, mystery, prestidigitation! |
Магия! Мистика! Престидижитация! |
What's the big mystery? |
Из-за чего такая мистика? |
Others are arranged by form or subject, such as women (five sections), monks, priests, spirits, ghosts, dreams, prophecy, proverbs, mystery, rumor, and drinking. |
Многие составлены по темам: женщины, монахи, священники, духи, привидения, сны, пророчества, пословицы, мистика, слухи, пьянство. |
"Mystery after gala night" |
"Мистика после ночной премьеры" |
I mean, this was not... it was truly a mystery. |
В смысле, это и в самом деле... какая-то мистика. |
It was a big mystery back then. |
Это была просто мистика какая-то. |
Detective - Arrives to solve the mystery. |
فناء) - концепция растворения мистика в Боге. |
I'm a mystery writer, deduction is my bread and butter. |
Я писатель-фантаст. Мистика мой профиль. |
It was not truly learning as her hands remembered something long-forgotten yet familiar and close - a mystery, maybe. |
Мистика... а может быть и нет. Всего несколько месяцев спустя брошь молодой, никому не известной художницы покупает Московская Оружейная Палата, в экспозиции которой наиболее полная в России коллекция изделий из кости. |
I'm telling you, we got a real mystery on our hands. |
Говорю тебе, это мистика какая-то. |