| Human emotions are such a mystery, aren't they? | Человеческие эмоции такая тайна, не так ли? |
| Yes, sir, a mystery, but with mysteries come theories, and I got two. | Да, сэр, тайна, но с тайнами рождаются теории и у меня есть две. |
| I'm the mystery that no one gets | Я тайна, которую никому не дано постичь |
| Okay, what's the big mystery bit? | Ну, что там за тайна? |
| I know there is some mystery about you... and that you're very lonely. | Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки. |
| This is one mystery that doesn't have a culprit. | Единственная тайна, в которой нет обвиняемого, |
| The secret of the fox Ancient mystery Somewhere deep in the woods | Секрет лисы - это древняя тайна, спрятанная в глубине лесов |
| Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! | Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
| However, the mystery is revealed, and several residents of the city have the opportunity to experience the action of the "Martian Potion". | Однако тайна оказалась раскрыта, и нескольким жителям города представился случай испытать на себе действие «марсианского зелья». |
| Through these scenarios, Sekhemkhet tells his own story, the mystery of a man without a past whose tormented soul will rebel against the interests of the powerful. | В рамках этих сценариев, Sekhemkhet рассказывает свою собственную историю, тайна человек без прошлого измученная душа которого будут восставать против интересов могущественных стран. |
| She originally thought that the producers were looking for the right character, but later realised it was part of Moffat's "soft mystery" plan. | Первоначально она полагала, что продюсеры искали подходящего персонажа, но позже осознала, что это часть плана Моффата «умеренная тайна». |
| The mystery of her disappearance has been one of the greatest of the last 20 years, or so the popular media would have us believe. | Тайна её исчезновения стала одной из крупнейших за последние 20 лет, по крайней мере СМИ пытаются нас в этом убедить. |
| And when you say, old maid, he says: Eyes that sparkle with fire and mystery... | А где вы говорите "старая дева", он говорит: "в ваших глазах сверкает огонь и тайна". |
| There is no mystery deeper and sweeter than that of the Virgin Mary. | Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии. |
| Well, at least that solves the great mystery as to how you became an inspector. | Теперь для меня не тайна, почему Вы стали инспектором. |
| A mystery wrapped in an enigma squeezed into a skirt that's just a little bit too... tight. | Тайна свернутая в загадке, сжатая в юбке... это просто слишком уж... сложно. |
| So far the mystery of the conscious mind is diminishing a little bit because we have a general sense of how we make these images. | Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. |
| The mystery deepens when we recall that this consideration has been a part of Blair's calculations ever since he became leader of the Labour Party in 1994. | Тайна покажется ещё более глубокой, если вспомнить, что данные соображения были частью расчётов Блэра, с тех пор как в 1994 году он стал лидером Лейбористской партии. |
| And so another mystery was wrapped up in a neat, tidy bow... | Итак, еще одна тайна была завязана аккуратным маленьким бантиком как раз к Рождеству. |
| Perhaps once the mystery of the Nobel Prize is reduced, we might reflect on what is truly significant in science. | Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке. |
| Tom is - Tom is a mystery. | Том это - Том это тайна. |
| Perhaps it's merely your presence, the mystery surrounding this term will be revealed | Скорее всего, из-за одного только вашего присутствия, тайна, окружающая эту угрозу, будет раскрыта. |
| "Now comes the mystery." | "Вот отсюда начинается тайна." |
| Do you know why it is a mystery, Teddy? | Знаешь, почему это тайна, Тедди? |
| "And life is an unresolved mystery." | Эта неразгаданная тайна и называется жизнью. |