Human emotions are such a mystery, aren't they? |
Человеческие эмоции такая тайна, не так ли? |
Yes, sir, a mystery, but with mysteries come theories, and I got two. |
Да, сэр, тайна, но с тайнами рождаются теории и у меня есть две. |
I'm the mystery that no one gets |
Я тайна, которую никому не дано постичь |
Okay, what's the big mystery bit? |
Ну, что там за тайна? |
I know there is some mystery about you... and that you're very lonely. |
Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки. |
This is one mystery that doesn't have a culprit. |
Единственная тайна, в которой нет обвиняемого, |
The secret of the fox Ancient mystery Somewhere deep in the woods |
Секрет лисы - это древняя тайна, спрятанная в глубине лесов |
Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! |
Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
However, the mystery is revealed, and several residents of the city have the opportunity to experience the action of the "Martian Potion". |
Однако тайна оказалась раскрыта, и нескольким жителям города представился случай испытать на себе действие «марсианского зелья». |
Through these scenarios, Sekhemkhet tells his own story, the mystery of a man without a past whose tormented soul will rebel against the interests of the powerful. |
В рамках этих сценариев, Sekhemkhet рассказывает свою собственную историю, тайна человек без прошлого измученная душа которого будут восставать против интересов могущественных стран. |
She originally thought that the producers were looking for the right character, but later realised it was part of Moffat's "soft mystery" plan. |
Первоначально она полагала, что продюсеры искали подходящего персонажа, но позже осознала, что это часть плана Моффата «умеренная тайна». |
The mystery of her disappearance has been one of the greatest of the last 20 years, or so the popular media would have us believe. |
Тайна её исчезновения стала одной из крупнейших за последние 20 лет, по крайней мере СМИ пытаются нас в этом убедить. |
And when you say, old maid, he says: Eyes that sparkle with fire and mystery... |
А где вы говорите "старая дева", он говорит: "в ваших глазах сверкает огонь и тайна". |
There is no mystery deeper and sweeter than that of the Virgin Mary. |
Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии. |
Well, at least that solves the great mystery as to how you became an inspector. |
Теперь для меня не тайна, почему Вы стали инспектором. |
A mystery wrapped in an enigma squeezed into a skirt that's just a little bit too... tight. |
Тайна свернутая в загадке, сжатая в юбке... это просто слишком уж... сложно. |
So far the mystery of the conscious mind is diminishing a little bit because we have a general sense of how we make these images. |
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. |
The mystery deepens when we recall that this consideration has been a part of Blair's calculations ever since he became leader of the Labour Party in 1994. |
Тайна покажется ещё более глубокой, если вспомнить, что данные соображения были частью расчётов Блэра, с тех пор как в 1994 году он стал лидером Лейбористской партии. |
And so another mystery was wrapped up in a neat, tidy bow... |
Итак, еще одна тайна была завязана аккуратным маленьким бантиком как раз к Рождеству. |
Perhaps once the mystery of the Nobel Prize is reduced, we might reflect on what is truly significant in science. |
Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке. |
Tom is - Tom is a mystery. |
Том это - Том это тайна. |
Perhaps it's merely your presence, the mystery surrounding this term will be revealed |
Скорее всего, из-за одного только вашего присутствия, тайна, окружающая эту угрозу, будет раскрыта. |
"Now comes the mystery." |
"Вот отсюда начинается тайна." |
Do you know why it is a mystery, Teddy? |
Знаешь, почему это тайна, Тедди? |
"And life is an unresolved mystery." |
Эта неразгаданная тайна и называется жизнью. |