In it, Wigner said: The full meaning of life, the collective meaning of all human desires, is fundamentally a mystery beyond our grasp. |
В своих мемуарах Вигнер говорил: «Полный смысл жизни, коллективный смысл всех человеческих желаний - это основополагающая тайна вне пределов нашего постижения. |
Christopher Sim - Christopher Sim is the most important character in the "historical" back-story, the person around whom the central mystery of the novel revolves. |
Кристофер Сим - самый важный персонаж в «исторической» части книги, человек, вокруг которого вращается центральная тайна романа. |
Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy. |
Вчера - уже история, а завтра - тайна. Однако, сегодня - подарок судьбы, а подарки должны приносить радость. |
MELBOURNE - The harrowing mystery of Malaysia Airlines Flight 370, which disappeared on March 8 with 239 people aboard, may be at least partly resolved within a matter of days. |
МЕЛЬБУРН - Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней. |
And THAT is the mystery that I have been searching for all this time! |
И это - тайна, которую я все время открываю! |
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? |
Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа? |
It's no mystery, it's not a big deal. |
Это не тайна, ничего такого. |
Well, the great mystery of the universe, Will, isn't where we come from, but where we're going. |
Главная тайна мироздания, Уилл, не откуда мы появились, а куда мы идём. |
Well, that's the beautiful mystery, isn't it? |
Что ж, это прекрасная тайна, не так ли? |
As for us, we were still talking about the "July Fourth tragedy" on the last day of summer vacation, when a new mystery rolled into town. |
А что до нас, то мы все еще обсуждали трагедию 4 июля в последний день летних каникул, когда новая тайна окутала город. |
But if one of them, much smaller and flatter than me takes a very long walk along what seems to be a straight line he would uncover a great mystery. |
Но если один из ее жителей, более маленький и плоский, чем я, отправится в долгое путешествие по, на первый взгляд, прямой линии, ему откроется великая тайна. |
Well, what's the mystery? |
Ну, так что за тайна? |
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach. |
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. |
Then in 1919, the secret of alchemy, the mystery of the Philosopher's Stone was finally revealed, not in a wizard's den but in the physics department at Manchester University. |
Затем, в 1919, тайна алхимии, тайна Философского Камня была наконец раскрыта, и не в логове волшебника, а на физическом факультете Манчестерского Университета. |
Rudolph stated that the idea for the show was to have Spears as an "international woman of mystery". |
Рудольф сказал, что идея шоу Спирс - это "международная тайна женщин." |
In 2003 the stamp was the subject of the comic book Het mysterie van de omgekeerde zegel (The mystery of the inverted stamp) in the series Stam en Pilou. |
В 2003 году эта марка была в центре сюжета комикса «Het mysterie van de omgekeerde zegel» («Тайна перевернутой марки») в серии «Стам ан Пилу» (Stam en Pilou). |
Additionally, it is claimed that police described one of the deaths as a mystery "best left unsolved." |
Кроме того, одна из смертей была описана полицией как тайна, которой «лучше остаться нераскрытой». |
This is the story of Sekhemkhet, the son of the desert, and the mystery surrounding it since the day he was born, a riddle that will guide you through the period in which he will live: the Egypt of the Pharaohs warriors. |
Это история о Sekhemkhet, сын пустыни, и тайна вокруг него со дня его рождения, загадки, которые помогут вам в течение периода, в котором он будет жить: Египет воинов фараонов. |
And there's this big mystery hovering over Hurley, which is, why did he come back to the island? |
И большая тайна Хёрли в том, зачем он вернулся на остров? |
The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have but today we will comply with stealing from nature one of their colors, is it true, child? |
Тайна, Ману, это дар просветленных, но сегодня мы попробуем украсть у природы только один из её цветов, правильно, дитя? |
Well, that's... a total mystery! |
А это... Тайна, покрытая мраком. |
The mystery I'd like to solve is, why should we be paying you so much? |
Тайна, которую мне бы хотелось раскрыть - почему мы должны заплатить вам так много? |
It's the greatest mystery confronting human beings: How does this all come about? |
Это самая большая тайна, которую должен раскрыть человек: Как всё это происходит? |
What, you think the stock market's some great mystery beyond the realm of human understanding? |
Думаёте тайна игры на биржё нёдоступна человёчёскому мозгу? |
In the game, developed by Gorilla Systems Co. and called Nancy Drew: Deadly Secret of Olde World Park, players help Nancy solve the mystery of a missing billionaire. |
В игре под названием «Нэнси Дрю: Смертельная Тайна Старого Парка Мира», разработанной Gorilla Systems Co, игроки помогают Нэнси разгадать тайну пропавшего миллиардера. |