Примеры в контексте "Mystery - Тайна"

Примеры: Mystery - Тайна
In it, Wigner said: The full meaning of life, the collective meaning of all human desires, is fundamentally a mystery beyond our grasp. В своих мемуарах Вигнер говорил: «Полный смысл жизни, коллективный смысл всех человеческих желаний - это основополагающая тайна вне пределов нашего постижения.
Christopher Sim - Christopher Sim is the most important character in the "historical" back-story, the person around whom the central mystery of the novel revolves. Кристофер Сим - самый важный персонаж в «исторической» части книги, человек, вокруг которого вращается центральная тайна романа.
Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy. Вчера - уже история, а завтра - тайна. Однако, сегодня - подарок судьбы, а подарки должны приносить радость.
MELBOURNE - The harrowing mystery of Malaysia Airlines Flight 370, which disappeared on March 8 with 239 people aboard, may be at least partly resolved within a matter of days. МЕЛЬБУРН - Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней.
And THAT is the mystery that I have been searching for all this time! И это - тайна, которую я все время открываю!
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа?
It's no mystery, it's not a big deal. Это не тайна, ничего такого.
Well, the great mystery of the universe, Will, isn't where we come from, but where we're going. Главная тайна мироздания, Уилл, не откуда мы появились, а куда мы идём.
Well, that's the beautiful mystery, isn't it? Что ж, это прекрасная тайна, не так ли?
As for us, we were still talking about the "July Fourth tragedy" on the last day of summer vacation, when a new mystery rolled into town. А что до нас, то мы все еще обсуждали трагедию 4 июля в последний день летних каникул, когда новая тайна окутала город.
But if one of them, much smaller and flatter than me takes a very long walk along what seems to be a straight line he would uncover a great mystery. Но если один из ее жителей, более маленький и плоский, чем я, отправится в долгое путешествие по, на первый взгляд, прямой линии, ему откроется великая тайна.
Well, what's the mystery? Ну, так что за тайна?
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach. Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь.
Then in 1919, the secret of alchemy, the mystery of the Philosopher's Stone was finally revealed, not in a wizard's den but in the physics department at Manchester University. Затем, в 1919, тайна алхимии, тайна Философского Камня была наконец раскрыта, и не в логове волшебника, а на физическом факультете Манчестерского Университета.
Rudolph stated that the idea for the show was to have Spears as an "international woman of mystery". Рудольф сказал, что идея шоу Спирс - это "международная тайна женщин."
In 2003 the stamp was the subject of the comic book Het mysterie van de omgekeerde zegel (The mystery of the inverted stamp) in the series Stam en Pilou. В 2003 году эта марка была в центре сюжета комикса «Het mysterie van de omgekeerde zegel» («Тайна перевернутой марки») в серии «Стам ан Пилу» (Stam en Pilou).
Additionally, it is claimed that police described one of the deaths as a mystery "best left unsolved." Кроме того, одна из смертей была описана полицией как тайна, которой «лучше остаться нераскрытой».
This is the story of Sekhemkhet, the son of the desert, and the mystery surrounding it since the day he was born, a riddle that will guide you through the period in which he will live: the Egypt of the Pharaohs warriors. Это история о Sekhemkhet, сын пустыни, и тайна вокруг него со дня его рождения, загадки, которые помогут вам в течение периода, в котором он будет жить: Египет воинов фараонов.
And there's this big mystery hovering over Hurley, which is, why did he come back to the island? И большая тайна Хёрли в том, зачем он вернулся на остров?
The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have but today we will comply with stealing from nature one of their colors, is it true, child? Тайна, Ману, это дар просветленных, но сегодня мы попробуем украсть у природы только один из её цветов, правильно, дитя?
Well, that's... a total mystery! А это... Тайна, покрытая мраком.
The mystery I'd like to solve is, why should we be paying you so much? Тайна, которую мне бы хотелось раскрыть - почему мы должны заплатить вам так много?
It's the greatest mystery confronting human beings: How does this all come about? Это самая большая тайна, которую должен раскрыть человек: Как всё это происходит?
What, you think the stock market's some great mystery beyond the realm of human understanding? Думаёте тайна игры на биржё нёдоступна человёчёскому мозгу?
In the game, developed by Gorilla Systems Co. and called Nancy Drew: Deadly Secret of Olde World Park, players help Nancy solve the mystery of a missing billionaire. В игре под названием «Нэнси Дрю: Смертельная Тайна Старого Парка Мира», разработанной Gorilla Systems Co, игроки помогают Нэнси разгадать тайну пропавшего миллиардера.