And that he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him. |
То, что он решил уйти из жизни таким способом, загадка и потрясение для всех, кто его знал. |
But the bigger mystery is, what exactly is happening up there? |
Но настоящая загадка - что именно происходит наверху? |
It's still a bit of a mystery, but the one thing I'm sure of... |
Он до сих пор немного загадка, но в одном я уверен наверняка. |
It's a complete mystery, but the point is that this is what information used to look like 4,000 years ago. |
Полная загадка, но главное то, что так раньше выглядела информация, 4000 лет назад. |
A mystery of change An ace missing from the game |
Загадка перемены козырь, недостающий в игре |
How that could be achieved was a mystery, especially when resources were continually being diverted to the pursuit of a limited and often political agenda. |
Как этого можно добиться - загадка, особенно в тех случаях, когда ресурсы постоянно отвлекаются на выполнение ограниченных и часто имеющих политическую мотивировку задач. |
Why he suddenly left an archeological dig in Peru to go to Egypt is still a mystery. |
До сих пор загадка, почему он так внезапно покинул раскопки в Перу и уехал в Египет. |
I must say this age does remain a mystery to me. |
Этот мир еще такая загадка для меня. |
But the real mystery is, who's running that group? |
Но главная загадка в том, кто управляет этой группой? |
How he ended up running Los Angeles for a Mexican cartel is something of a mystery to us. |
Как ему удалось стать человеком мексиканского картеля в Лос-Анджелесе - для нас загадка. |
Yesterday is history, Tomorrow is a mystery, But today is a gift. |
Вчера - это история, завтра - это загадка, а сегодня - это дар. |
But there was one mystery Ellery Queen couldn't solve - why a man was named Ellery. |
Но была одна загадка, которую Эллери не могла решить - почему мужчину назвали Эллери. |
Wherever there's a mystery, the unexplained, the whiff of conspiracy, I'll be there. |
Где бы ни была загадка, необъяснимое, дымок заговора, я буду там. |
that's an unsolved mystery. We don't know how it works. |
Это пока неразрешённая загадка. Мы не знаем каков механизм этого. |
Yes, it is a mystery, isn't it? |
Это настоящая загадка, не правда ли? |
But it's certainly a mystery why the pilot stopped communicating with the tower, why the plane nose-dived near the Strip, what happened on that plane. |
Но это, конечно, загадка почему пилот прекратил общение с диспетчером, почему самолет пикировал рядом со Стрипом, что случилось в самолете. |
Now that I know you're alive, the mystery's solved. |
Я к тому, что я знаю, что ты жив, так что загадка разрешена. |
No, but it is a mystery, and all mysteries are the same - |
Нет, но это загадка, а все загадки одинаково имеют - |
It follows the same pattern; the mystery this time surrounds the appearance of a dead man in a railway carriage, with six pocket watches in his jacket. |
История развивается по похожему сценарию: на этот раз загадка состоит в появлении в железнодорожном вагоне мертвеца с шестью карманными часами в пиджаке. |
Like ever since I got cancer, my body is just this huge mystery to me and I hate that. |
После того, как я узнала о раке мое тело для меня, как огромная загадка, и я ненавижу это. |
So you're not just a mystery, you're a philosopher. |
Итак, ты не просто загадка, ты ещё и философ. |
But over here, it's... a big, big mystery. |
Но здесь, это... большая... большая загадка. |
They're baffled, and the reason for that is what's happening inside Barry is a mystery, and they don't have the tools to solve it. |
Они в тупике, и это потому что то, что происходит внутри Барри - загадка, и у них нет средств, чтобы разгадать ее. |
Who works when and why, square pegs, round holes, every man is a mystery... |
Кто работает, когда и почему, человек не на своем месте, каждый человек - это загадка. |
The mystery is how the society advanced so far beyond Earth's level of technology. |
Настоящая загадка то, как их общество сумело так обогнать земные технологии? |