| The bumble bee is an aerodynamic mystery that had scientists baffled. | Шмель - аэродинамическая загадка, которая поставила ученых в тупик. |
| You, on the other hand, you're a mystery... at first glance. | На первый взгляд, ты настоящая загадка. |
| It seems his identity is as much of a mystery as his disorder. | Кажется, его личность - такая же загадка, как и его болезнь. |
| It's ather mystery, courtesy of my dad. | Еще одна загадка, нормально для моего отца. |
| Now it's a mystery to me why he's not more successful. | Для меня загадка, почему он не добился большего. |
| It is a mystery to me to this day. | До сих пор для меня это загадка. |
| Like, I've got a bigger mystery. | А у меня, типа, есть загадка посложней. |
| Well, gang, it looks like we've got more of the same mystery on our hands. | Ладно, народ, похоже наша загадка стала ещё более загадочной. |
| Maybe I was just trying to keep a little mystery in our friendship. | Потому что я хотела, чтоб в нашей дружбе была хоть какая-то загадка. |
| But for Brick, there was a mystery to solve, so he did what any good detective would do. | Но для Брика, была загадка которую надо решить, по этому он поступил как настоящий детектив. |
| It's a mystery why they're with you. | Это какая-то загадка, почему они с тобой |
| I imagine John Watson thinks love's a mystery to me, but the chemistry is incredibly simple and very destructive. | Джон Ватсон думает, что любовь загадка для меня, зато химия достаточно проста и разрушительна. |
| Claron McFadden: Singing the primal mystery | Клэрон МакФэдден: Пение - главная загадка |
| But the greatest mystery is what else we mightsee. | Главная загадка - что еще мы там увидим, |
| The mystery is as strange and disturbing as the Turnavine matter was trivial. | Эта загадка столь тревожна, сколь тривиально было дело Тёрнавайна. |
| The only mystery - why would he ask for you? | Единственная загадка - почему он спрашивает тебя? |
| Well, schizophrenia's a mystery, right? | Ну, шизофрения - загадка, так? |
| Another mystery of Chavin - total absence (as in Caral too) of burial grounds of that period. | Еще одна загадка Чавина - полное отсутствие (как и в Карале) захоронений того периода. |
| Groundwork was laid for story arcs, such as the mystery of Rita's identity, Betty's career and Adam Kesher's film project. | Канва повествования строилась на сюжетных арках, таких, как загадка личности Риты, карьера Бэтти и кинопроект Адама Кешера. |
| This mystery was the question of how it is possible that genetic instructions are held inside organisms and how they are passed from generation to generation. | Эта загадка была вопросом о том, как это возможно, что генетические инструкции проводятся внутри организмов и как они передаются из поколения в поколение. |
| "The mystery of tomorrow" is, for all intents and purposes, a sequel. | "Загадка будущего" - это, в значительной степени, сиквел. |
| I think puppets are a mystery. | А по-моему, куклы - настоящая загадка! |
| And I think we can all agree that the greatest mystery in this life is love. | И, думаю, мы все сойдёмся в том, что величайшая загадка в жизни - любовь. |
| The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie, flying over the snowy mountains. | Охотники, собаки, но вся загадка в сороке, летящей над заснеженными горами. |
| Tom is - Tom is a mystery. | Том... Том - это загадка. |