Actually, I had a little bit of an incident myself today. |
На самом деле, со мной сегодня произошел один случай. |
I'll be one step closer to freeing myself from this mystical prison. |
И на один шаг приближусь к освобождению из этой магической тюрьмы. |
She takes one step in your direction, and I will shoot her myself. |
Один шаг в твоем направлении, и я застрелю ее. |
Pop, the sister needs another cube of ice in her drink and I could use one myself. |
Пап, сестре нужно положить ещё один кубик льда в её стакан, да и мне глоток другой не помешает. |
But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself. |
Это был один из первых случаев, когда мне не пришлось готовить самой. |
Wanted the good guys to win, even if I don't act like one myself sometimes. |
Хотел чтобы хорошие ребята выиграли, даже если иногда я не один из них. |
You went after the Tall Man, and I found myself in the desert alone. |
Ты ушёл за Верзилой, и я остался один в пустыне. |
And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. |
И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу. |
Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. |
До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз. |
I struck down a lady myself once, when she tried to stop me after we stole something. |
Я тоже один раз попал в историю, когда украл у одной женщины. |
Another year of faculty meetings, I'd throw myself off that nine-story building. |
Еще один год встречи выпускников, я бы сбросился с той девятиэтажки. |
I mean, I will if it's the last resort, but then I'll hate myself for it. |
Конечно, если нет других вариантов, я могу выпить и один, но после буду ненавидеть себя за это. |
I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. |
Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. |
Gave them a chance to throw the weapons down and walk away, But one of them took a shot at me, and I defended myself. |
Дал им возможность бросить оружие и уйти, но один из них в меня стрелял, так что я защищался. |
That's one of her better portraits, if I do say so myself. |
Это один из её лучших портретов, я бы так сказала. |
But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... |
Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. |
И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. |
А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте. |
I found myself wrong about this firm, so I gave it a second chance. |
Я поняла, что была неправа насчет этой фирмы, и дала ей ещё один шанс. |
I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. |
У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя. |
One for myself and one for the mademoiselle. |
Один для меня, второй для мадмуазель. |
One for myself and one for the mademoiselle. |
Один для меня и один для мадемуазель. |
Now there's only one person, other than myself, who has access to our food supply. |
Итак, есть только один человек, не считая меня, кто имеет доступ к продуктам питания. |
I've got one for myself. |
У меня есть один для меня. |
Then I phoned back and got one for myself as well. |
Я перезвонил и заказал ещё один билет. |