| Actually, I had a little bit of an incident myself today. | На самом деле, со мной сегодня произошел один случай. |
| I'll be one step closer to freeing myself from this mystical prison. | И на один шаг приближусь к освобождению из этой магической тюрьмы. |
| She takes one step in your direction, and I will shoot her myself. | Один шаг в твоем направлении, и я застрелю ее. |
| Pop, the sister needs another cube of ice in her drink and I could use one myself. | Пап, сестре нужно положить ещё один кубик льда в её стакан, да и мне глоток другой не помешает. |
| But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself. | Это был один из первых случаев, когда мне не пришлось готовить самой. |
| Wanted the good guys to win, even if I don't act like one myself sometimes. | Хотел чтобы хорошие ребята выиграли, даже если иногда я не один из них. |
| You went after the Tall Man, and I found myself in the desert alone. | Ты ушёл за Верзилой, и я остался один в пустыне. |
| And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. | И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу. |
| Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. | До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз. |
| I struck down a lady myself once, when she tried to stop me after we stole something. | Я тоже один раз попал в историю, когда украл у одной женщины. |
| Another year of faculty meetings, I'd throw myself off that nine-story building. | Еще один год встречи выпускников, я бы сбросился с той девятиэтажки. |
| I mean, I will if it's the last resort, but then I'll hate myself for it. | Конечно, если нет других вариантов, я могу выпить и один, но после буду ненавидеть себя за это. |
| I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. | Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. |
| Gave them a chance to throw the weapons down and walk away, But one of them took a shot at me, and I defended myself. | Дал им возможность бросить оружие и уйти, но один из них в меня стрелял, так что я защищался. |
| That's one of her better portraits, if I do say so myself. | Это один из её лучших портретов, я бы так сказала. |
| But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... | Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
| And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
| And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. | А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте. |
| I found myself wrong about this firm, so I gave it a second chance. | Я поняла, что была неправа насчет этой фирмы, и дала ей ещё один шанс. |
| I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. | У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя. |
| One for myself and one for the mademoiselle. | Один для меня, второй для мадмуазель. |
| One for myself and one for the mademoiselle. | Один для меня и один для мадемуазель. |
| Now there's only one person, other than myself, who has access to our food supply. | Итак, есть только один человек, не считая меня, кто имеет доступ к продуктам питания. |
| I've got one for myself. | У меня есть один для меня. |
| Then I phoned back and got one for myself as well. | Я перезвонил и заказал ещё один билет. |