Примеры в контексте "Myself - Один"

Примеры: Myself - Один
Actually, I had a little bit of an incident myself today. На самом деле, со мной сегодня произошел один случай.
I'll be one step closer to freeing myself from this mystical prison. И на один шаг приближусь к освобождению из этой магической тюрьмы.
She takes one step in your direction, and I will shoot her myself. Один шаг в твоем направлении, и я застрелю ее.
Pop, the sister needs another cube of ice in her drink and I could use one myself. Пап, сестре нужно положить ещё один кубик льда в её стакан, да и мне глоток другой не помешает.
But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself. Это был один из первых случаев, когда мне не пришлось готовить самой.
Wanted the good guys to win, even if I don't act like one myself sometimes. Хотел чтобы хорошие ребята выиграли, даже если иногда я не один из них.
You went after the Tall Man, and I found myself in the desert alone. Ты ушёл за Верзилой, и я остался один в пустыне.
And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу.
Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз.
I struck down a lady myself once, when she tried to stop me after we stole something. Я тоже один раз попал в историю, когда украл у одной женщины.
Another year of faculty meetings, I'd throw myself off that nine-story building. Еще один год встречи выпускников, я бы сбросился с той девятиэтажки.
I mean, I will if it's the last resort, but then I'll hate myself for it. Конечно, если нет других вариантов, я могу выпить и один, но после буду ненавидеть себя за это.
I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни.
Gave them a chance to throw the weapons down and walk away, But one of them took a shot at me, and I defended myself. Дал им возможность бросить оружие и уйти, но один из них в меня стрелял, так что я защищался.
That's one of her better portraits, if I do say so myself. Это один из её лучших портретов, я бы так сказала.
But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя.
And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор.
And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте.
I found myself wrong about this firm, so I gave it a second chance. Я поняла, что была неправа насчет этой фирмы, и дала ей ещё один шанс.
I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя.
One for myself and one for the mademoiselle. Один для меня, второй для мадмуазель.
One for myself and one for the mademoiselle. Один для меня и один для мадемуазель.
Now there's only one person, other than myself, who has access to our food supply. Итак, есть только один человек, не считая меня, кто имеет доступ к продуктам питания.
I've got one for myself. У меня есть один для меня.
Then I phoned back and got one for myself as well. Я перезвонил и заказал ещё один билет.