If new chromatic intervals are introduced then a change of scale or modulation occurs, which may bring the sense of a change of tonal center (commonly called moving to a new key). |
Если вводятся новые хроматические интервалы, происходит изменение лада или, иначе говоря, модуляция, которая может привнести небольшое изменение центра тональности (попросту говоря, переход к новой тональности). |
Moving from Strategy to implementation |
Переход от Стратегии к процессу осуществления |
Moving from seven to one? |
Переход с седьмого пика на первый? |
Moving into plateau phase. |
Переход к фазе плато. |
Moving from commitment to action |
Переход от обязательств к действиям |
Moving from geopolitics to geo-economics |
Переход от геополитики к геоэкономике |
Moving from research to commercialization is difficult. |
Переход от исследований к коммерческому использованию их результатов связан с рядом трудностей. |
UNFPA special event on Moving beyond commitments to deliver on MDG-5: The role of UNFPA and its partners. |
Специальные мероприятия ПРООН по теме «Переход от обязательств к достижению ЦРДТ-5: роль ЮНФПА и его партнеров». |
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. |
Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания. |
Moving from supply-driven approaches to demand management, in order to reduce unnecessary consumption and pressures on government capital budgets, is another option that has proven successful. |
Еще одним вариантом, успешно себя зарекомендовавшим, является переход от водоснабжения, ориентированного на удовлетворение потребностей конечных пользователей, к регулированию спроса в целях сокращения перерасхода воды и уменьшения объема госбюджетных расходов. |
Moving from a situation of relief to one of effective recovery is not limited to post-disaster institutional arrangements to support the national authorities. |
Переход от ситуации, связанной с оказанием чрезвычайной помощи, к эффективной деятельности по восстановлению не ограничивается лишь выполнением институциональных договоренностей в период после стихийного бедствия в поддержку деятельности национальных органов власти. |
You have the possibility of moving your business to the new tariff packages Standard, Start, Lux and Bezlimitny, paying a commission of UAH 200 for the change in the tariff package. |
Вы имеете возможность перейти на обслуживание по новым тарифным пакетам «Эконом», «Стандарт», «Люкс» и «Безлимитный», оплатив комиссию за переход в размере 200 грн. |
The changes to the medical support concept were reflected in a change of nomenclature and moving from three levels of medical facilities to two types of facilities, namely the primary and emergency care clinic and hospital care facility. |
Переход на новую модель медицинского обслуживания повлечет за собой и изменение номенклатуры, а именно замену трехуровневой системы системой, предусматривающей два вида медицинских учреждений - пункты первой и неотложной медицинской помощи и медицинские учреждения больничного типа. |
The formal education system is in transition, moving from seven years of primary; five years of secondary; and four years of tertiary education to nine years of basic; three years of high school; and four to five years of university. |
В настоящее время проводится реформа системы формального образования, предусматривающая переход от семилетнего начального образования, пятилетнего среднего и четырехлетнего высшего образования к девятилетнему базовому образованию, трехлетнему среднему образованию и четырех-пятилетнему университетскому образованию. |
This new legislation also set the stage to simplify the social assistance system by moving from a two-tier system in the City of Winnipeg -where both the Province and the City delivered assistance in the City -to having just the Province deliver assistance in the City. |
Эти новые законодательные нормы также упростили систему социального обеспечения, закрепив переход в городе Виннипеге от двухуровневой системы - когда социальные пособия в городе выплачивались провинцией и городом - к одноуровневой, когда социальные пособия в городе выплачиваются только провинцией. |
Moving to a twenty-first-century currency system would make it far simpler to move to a twenty-first-century central-banking regime as well. |
Переход к валютной системе двадцать первого века также сделает переход к центрально-банковскому режиму двадцать первого века гораздо проще. |
Moving beyond mere cohabitation and to achieve interpenetration and bring about a genuinely multicultural society would make mutual recognition and interaction an integral part of daily life for everyone - the mosaic being the harmonious living arrangement that needs to be developed. |
Переход от этой стадии сосуществования к стадии взаимопроникновения и создания подлинно многокультурного общества позволил бы обеспечить признание каждым членом общества ценностей других культур и преимуществ их взаимодействия, т.е. создать гармоничную мозаику культур. |