Non nobis solum (English: "not for ourselves alone") is a Latin motto. |
Non nobis solum (с лат. - «Не только для самих себя») - латинский девиз. |
The women's movement had coined the motto, |
В женском движении был сформулирован девиз: |
"Catch fish but don't get your hands wet" - that's my motto. |
"Лови рыбу не замочив рук" - мой девиз. |
And your invincible unity Will have as a mortal motto |
У твоего несокрушимого единства бессмертный девиз: |
I guess we could, but you know my motto... "a 38 special is a girl's best friend". |
Можем подумать, но мой девиз вы знаете - 0.38 калибр - лучший друг девушки. |
Who here knows the Boy Scout motto? |
Кто из вас знает девиз бойскаутов? |
"Always Be Stockpilin'." that's our motto. |
Наш девиз: "Без запасов никуда". |
Adam II's motto is "love, redemption and return." |
Девиз Адама II - «любовь, искупление и возвращение». |
Our motto is "Where the incurable are cured." |
Наш девиз "Когда неизлечимые излечиваются" |
The Olympic motto is "Citius, Altius, Fortius." Faster, Higher, Stronger. |
Олимпийский девиз гласит: «Citius, Altius, Fortius!». |
"The same thing over and over," that's your boring motto. |
"Наша песня хороша - начинай сначала" - это твой скучный девиз. |
I think you're forgetting the motto of Blue Bronco: |
Похоже, вы забыли девиз Голубой Гривы: |
You know my motto. "If it happens in Seattle, it's news to me". |
Ты знаешь мой девиз: "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость". |
"Business as usual" is not really our motto, so we hope you have some fun here. |
"Бизнес как обычно" - это не наш девиз, и мы хотим, чтобы вам тут было интересно. |
In fact, that'll be our motto: |
И вообще это будет наш девиз: |
In the Tercios we had a motto: |
В полку у нас был девиз: |
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad: |
Такой был девиз при блокаде Ленинграда: |
Where is the France whose motto once was "I intervene therefore I exist" |
Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - «я вмешиваюсь, поэтому я существую»? |
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. |
И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. |
"Because they want to break us, we will break everything" is the motto that best expresses their mood. |
«Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг,» - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение. |
Our national motto, Pax et justitia - Peace and justice - symbolizes both our reality and our dream. |
Девиз нашей страны, «Мир и справедливость», символизирует реальность сегодняшнего дня и нашу мечту. |
All pages contain pharaonic drawings and a motto of the Republic that glows under ultraviolet light; |
на каждой странице содержится изображение фараона и девиз Республики, который начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
Down here in Motorcity, we've got a motto... |
Здесь, внизу, в Моторсити, у нас есть девиз: |
Then why say your motto in a dead, ancient language? |
Тогда зачем вы произносите свои девиз на древнем, мертвом языке? |
Date, date, date, that's my motto. |
Свидания, свидания, это мой девиз. |