| Non nobis solum (English: "not for ourselves alone") is a Latin motto. | Non nobis solum (с лат. - «Не только для самих себя») - латинский девиз. |
| The women's movement had coined the motto, | В женском движении был сформулирован девиз: |
| "Catch fish but don't get your hands wet" - that's my motto. | "Лови рыбу не замочив рук" - мой девиз. |
| And your invincible unity Will have as a mortal motto | У твоего несокрушимого единства бессмертный девиз: |
| I guess we could, but you know my motto... "a 38 special is a girl's best friend". | Можем подумать, но мой девиз вы знаете - 0.38 калибр - лучший друг девушки. |
| Who here knows the Boy Scout motto? | Кто из вас знает девиз бойскаутов? |
| "Always Be Stockpilin'." that's our motto. | Наш девиз: "Без запасов никуда". |
| Adam II's motto is "love, redemption and return." | Девиз Адама II - «любовь, искупление и возвращение». |
| Our motto is "Where the incurable are cured." | Наш девиз "Когда неизлечимые излечиваются" |
| The Olympic motto is "Citius, Altius, Fortius." Faster, Higher, Stronger. | Олимпийский девиз гласит: «Citius, Altius, Fortius!». |
| "The same thing over and over," that's your boring motto. | "Наша песня хороша - начинай сначала" - это твой скучный девиз. |
| I think you're forgetting the motto of Blue Bronco: | Похоже, вы забыли девиз Голубой Гривы: |
| You know my motto. "If it happens in Seattle, it's news to me". | Ты знаешь мой девиз: "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость". |
| "Business as usual" is not really our motto, so we hope you have some fun here. | "Бизнес как обычно" - это не наш девиз, и мы хотим, чтобы вам тут было интересно. |
| In fact, that'll be our motto: | И вообще это будет наш девиз: |
| In the Tercios we had a motto: | В полку у нас был девиз: |
| That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad: | Такой был девиз при блокаде Ленинграда: |
| Where is the France whose motto once was "I intervene therefore I exist" | Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - «я вмешиваюсь, поэтому я существую»? |
| This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. | И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. |
| "Because they want to break us, we will break everything" is the motto that best expresses their mood. | «Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг,» - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение. |
| Our national motto, Pax et justitia - Peace and justice - symbolizes both our reality and our dream. | Девиз нашей страны, «Мир и справедливость», символизирует реальность сегодняшнего дня и нашу мечту. |
| All pages contain pharaonic drawings and a motto of the Republic that glows under ultraviolet light; | на каждой странице содержится изображение фараона и девиз Республики, который начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
| Down here in Motorcity, we've got a motto... | Здесь, внизу, в Моторсити, у нас есть девиз: |
| Then why say your motto in a dead, ancient language? | Тогда зачем вы произносите свои девиз на древнем, мертвом языке? |
| Date, date, date, that's my motto. | Свидания, свидания, это мой девиз. |