| The motto should be "Trade, not aid". | Девиз должен быть следующим: "Торговля, а не помощь". |
| The introduction is headed by the right motto: Renewal and reform. | В заголовок введения вынесен верный девиз: обновление и реформа. |
| I think you're forgetting our motto. | Думаю, что ты забыл наш девиз. |
| National, regional and international programmes must be guided by the motto "Children first". | В рамках национальных, региональных и международных программ главным должен быть девиз "Дети прежде всего". |
| The national motto - "Out of many one people" - symbolizes this commitment. | Символом приверженности этому принципу является национальный девиз "В единстве народа наша сила". |
| The motto was simple: Germany gives and profits in turn. | Девиз был простым: Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. |
| The motto of the manifestation was "Accountability is the ground for the real Democracy". | Девиз манифестации был: "Ответственность - основа реальной демократии". |
| When Brazil became a Republic in 1889, the motto was engraved on the flag of one of the states of our federation. | Когда Бразилия стала Республикой в 1889 году, этот девиз был воспроизведен на флаге одного из штатов нашей федерации. |
| In addition, a motto contest has been launched internally to support the development of a core global message. | Кроме того, был организован внутренний конкурс на лучший девиз ключевого глобального послания. |
| Thence the motto of the LGW's teaching facilities be: Here we study. | Этим и объясняется девиз учебных заведений ЛДВ: «Здесь мы учимся. |
| His motto of "programmatic continuity and growth with quality" had worked well. | Его девиз "преемственность и рост программ при одновременном улучшении их качества" сослужил хорошую службу. |
| In that context, let me recall once again the Czech presidency's motto, "Europe without barriers". | В этом контексте позвольте мне еще раз напомнить девиз чешского председательства - это «Европа без барьеров». |
| The United Nations must live up to the "Deliver as One" motto. | Организация Объединенных Наций должна воплощать в жизнь девиз «Действовать как единое целое». |
| And every time he'd tuck me into bed, he always reminded me of the army motto. | И каждый раз, когда он укладывал меня спать, Он постоянно напоминал мне армейский девиз. |
| That's your frat motto, I believe. | Думаю, это девиз вашего братства. |
| Our motto around here is go for the silver. | Наш девиз - вперёд за серебром. |
| "Mother taught me to smother," is this girl's motto. | "мама научила меня душить," девиз этой девушки. |
| Enjoy life, that's my motto. | Наслаждайся жизнью - вот мой девиз. |
| The United States Senate suggested the motto for the Forum New Time. | Сенат Соединенных Штатов предложил для форума новый девиз: «Новое время. |
| The motto of our jubilee is "20 Years of Peace and Creation". | «20 ЛЕТ МИРА И СОЗИДАНИЯ» - таков девиз нашего юбилея. |
| remeber our motto, Success always, | Помните наш девиз - "Всегда стремиться к совершенству!" |
| Spic-and-span, that's my motto. | Без единого пятнышка, вот мой девиз. |
| Agent's motto - do whatever it takes. | Девиз агента: Делай, несмотря ни на что. |
| "Live and let live" is my motto. | "Живи и давай жить другим" - вот мой девиз. |
| So do I. Why deal when you can steal isn't just my motto. | О, да. "Лучше поживиться, чем договориться" - не только мой девиз. |