Английский - русский
Перевод слова Motto
Вариант перевода Девиз

Примеры в контексте "Motto - Девиз"

Все варианты переводов "Motto":
Примеры: Motto - Девиз
Let me remind you of General Yamashita's motto: Позвольте напомнить вам девиз генерала Ямаситы:
I have a new motto, did you know? У меня новый девиз, вы знаете?
My motto is, "Prevention, not repression." Мой девиз - "Предотвращение, а не репрессии."
The motto "one size does not fit all" implies that only when development is place-based, human centred, and responsive to the cultural context, can it yield sustainable, inclusive and equitable outcomes. Девиз «не бывает универсального подхода» подразумевает, что только если развитие происходит на местах, ориентировано на человека и учитывает культурный контекст, оно может принести устойчивые, всеохватные и справедливые результаты.
In response to the communications strategy, UNCTAD developed - within the wider context of the United Nations - organizational branding, including a mission statement, a motto, and the identification of core global messages. Следуя коммуникационной стратегии, ЮНКТАД разработала - в общем контексте Организации Объединенных Наций - свой общеорганизационный имидж, включая программное заявление, девиз и формулировку основных тезисов глобального характера.
I know your motto, never be the first, never be the last. Я знаю твой девиз - никогда не будь первым, никогда не будь последним.
And you know my motto when I'm on the beat: И ты знаешь мой девиз, когда я в ударе:
And as for your excesses, let our motto be, Что касается излишек, на то есть наш девиз:
If I had a motto, that would be it. Если бы у меня был девиз, он был бы таким.
Our motto here is "Whatever you want, we've got it." Наш девиз: "Чего бы тебе не захотелось, у нас это есть".
Well, the Scouting motto is "Be prepared". Девиз скаутов "Всегда будь готов."
Our motto will have to be "The best is the enemy of the good". Нашим лозунгом станет девиз - «лучшее не должно быть врагом хорошего».
The Agency's motto is "Women Weaving Together" and they aim to rescue Bougainville/Papua New Guinean women's human rights and restore peace to ravaged communities. Девиз Агентства гласит: "Женщины, работающие сообща", а его цель состоит в том, чтобы защищать права женщин Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи и восстанавливать мир в пострадавших от войны общинах.
Now bless me if I can't come up with a motto for today... Вы уж простите, если вам не понравится мой сегодняшний девиз.
Then, like My family motto I am "the most happy." Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
For the record, I truly support the FBI in the mission which is expressed through their motto...? К вашему сведению, я искренне поддерживаю ФБР в миссии, выраженной через его девиз...
So my motto would be... be careful because there's always somebody ready to step into your shoes and do your job better... than... you... Так что мой девиз это... будь осторожен, потому что всегда есть кто-то, кто готов запрыгнуть на твоё место и делать твою работу лучше... чем... ты...
Their new motto, "From Collections to Connections", served to affirm a service culture and a willingness to incorporate new library technologies in a gradual, continuous process of updating. Их новый девиз "от фондов и архивов к связям" служит подтверждением высокой культуры обслуживания и готовности использовать новые библиотечные технологии в рамках постепенного и непрерывного процесса обновления.
The UNEP working motto, or slogan is "environment for development" and many of its operational programmes and activities have been reoriented in line with this aim. «Окружающая среда для развития» - это рабочий девиз или лозунг ЮНЕП, и многие из ее оперативных программ и видов деятельности были переориентированы с учетом этой цели.
The motto of his family crest (which he admits he stole) is "Quid lucrum istic mihi est?" Девиз его семейного герба (который, как он сам признаётся, украл): "Quid lucrum istic mihi est?"("Для меня есть выгода - в чем же она? ").
The academy's motto, chosen by Cesi, was: "Take care of small things if you want to obtain the greatest results" (minima cura si maxima vis). Девиз академии, избран Цези, был: «заботиться о мелких вещах, если вы хотите получить наибольшие результаты» (лат. minima cura maxima si vis).
The Latin motto of the City is "Domine dirige nos", which translates as "Lord, direct (guide) us". Девиз Сити написан на латыни и звучит как «Domine dirige nos», что можно перевести как «Господи, направляй нас».
Below is written a motto of the Theosophical Society "There is no religion higher than truth." Внизу написан девиз Теософского общества - «Нет религии выше истины».
The motto then came into official use, even though the coat of arms was not adopted until 1939. После этого девиз стал использоваться официально, хотя герб был принят официально лишь в 1939 году.
Below are the three words which make up the national motto: Justice, Paix, Travail (Justice, Peace, Work in French). Ниже головы написаны три слова, которые составляют национальный девиз: «Правосудие, Мир, Труд» (фр. Justice, Paix, Travail).