Let me remind you of General Yamashita's motto: |
Позвольте напомнить вам девиз генерала Ямаситы: |
I have a new motto, did you know? |
У меня новый девиз, вы знаете? |
My motto is, "Prevention, not repression." |
Мой девиз - "Предотвращение, а не репрессии." |
The motto "one size does not fit all" implies that only when development is place-based, human centred, and responsive to the cultural context, can it yield sustainable, inclusive and equitable outcomes. |
Девиз «не бывает универсального подхода» подразумевает, что только если развитие происходит на местах, ориентировано на человека и учитывает культурный контекст, оно может принести устойчивые, всеохватные и справедливые результаты. |
In response to the communications strategy, UNCTAD developed - within the wider context of the United Nations - organizational branding, including a mission statement, a motto, and the identification of core global messages. |
Следуя коммуникационной стратегии, ЮНКТАД разработала - в общем контексте Организации Объединенных Наций - свой общеорганизационный имидж, включая программное заявление, девиз и формулировку основных тезисов глобального характера. |
I know your motto, never be the first, never be the last. |
Я знаю твой девиз - никогда не будь первым, никогда не будь последним. |
And you know my motto when I'm on the beat: |
И ты знаешь мой девиз, когда я в ударе: |
And as for your excesses, let our motto be, |
Что касается излишек, на то есть наш девиз: |
If I had a motto, that would be it. |
Если бы у меня был девиз, он был бы таким. |
Our motto here is "Whatever you want, we've got it." |
Наш девиз: "Чего бы тебе не захотелось, у нас это есть". |
Well, the Scouting motto is "Be prepared". |
Девиз скаутов "Всегда будь готов." |
Our motto will have to be "The best is the enemy of the good". |
Нашим лозунгом станет девиз - «лучшее не должно быть врагом хорошего». |
The Agency's motto is "Women Weaving Together" and they aim to rescue Bougainville/Papua New Guinean women's human rights and restore peace to ravaged communities. |
Девиз Агентства гласит: "Женщины, работающие сообща", а его цель состоит в том, чтобы защищать права женщин Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи и восстанавливать мир в пострадавших от войны общинах. |
Now bless me if I can't come up with a motto for today... |
Вы уж простите, если вам не понравится мой сегодняшний девиз. |
Then, like My family motto I am "the most happy." |
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая". |
For the record, I truly support the FBI in the mission which is expressed through their motto...? |
К вашему сведению, я искренне поддерживаю ФБР в миссии, выраженной через его девиз... |
So my motto would be... be careful because there's always somebody ready to step into your shoes and do your job better... than... you... |
Так что мой девиз это... будь осторожен, потому что всегда есть кто-то, кто готов запрыгнуть на твоё место и делать твою работу лучше... чем... ты... |
Their new motto, "From Collections to Connections", served to affirm a service culture and a willingness to incorporate new library technologies in a gradual, continuous process of updating. |
Их новый девиз "от фондов и архивов к связям" служит подтверждением высокой культуры обслуживания и готовности использовать новые библиотечные технологии в рамках постепенного и непрерывного процесса обновления. |
The UNEP working motto, or slogan is "environment for development" and many of its operational programmes and activities have been reoriented in line with this aim. |
«Окружающая среда для развития» - это рабочий девиз или лозунг ЮНЕП, и многие из ее оперативных программ и видов деятельности были переориентированы с учетом этой цели. |
The motto of his family crest (which he admits he stole) is "Quid lucrum istic mihi est?" |
Девиз его семейного герба (который, как он сам признаётся, украл): "Quid lucrum istic mihi est?"("Для меня есть выгода - в чем же она? "). |
The academy's motto, chosen by Cesi, was: "Take care of small things if you want to obtain the greatest results" (minima cura si maxima vis). |
Девиз академии, избран Цези, был: «заботиться о мелких вещах, если вы хотите получить наибольшие результаты» (лат. minima cura maxima si vis). |
The Latin motto of the City is "Domine dirige nos", which translates as "Lord, direct (guide) us". |
Девиз Сити написан на латыни и звучит как «Domine dirige nos», что можно перевести как «Господи, направляй нас». |
Below is written a motto of the Theosophical Society "There is no religion higher than truth." |
Внизу написан девиз Теософского общества - «Нет религии выше истины». |
The motto then came into official use, even though the coat of arms was not adopted until 1939. |
После этого девиз стал использоваться официально, хотя герб был принят официально лишь в 1939 году. |
Below are the three words which make up the national motto: Justice, Paix, Travail (Justice, Peace, Work in French). |
Ниже головы написаны три слова, которые составляют национальный девиз: «Правосудие, Мир, Труд» (фр. Justice, Paix, Travail). |