Английский - русский
Перевод слова Motto
Вариант перевода Девиз

Примеры в контексте "Motto - Девиз"

Все варианты переводов "Motto":
Примеры: Motto - Девиз
At the moment of making a decision, I often remember a motto I read years ago in the margins of a letter from the United Nations Fund for Population Activities: "Today's choices for tomorrow's world." В момент принятия решения я часто вспоминаю девиз, который я много лет назад прочитал на полях письма Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения: "Сегодняшний выбор для завтрашнего мира".
According to the European Commission, "The motto means that, via the EU, Europeans are united in working together for peace and prosperity, and that the many different cultures, traditions and languages in Europe are a positive asset for the continent." Согласно Европейской комиссии, девиз означает, что европейцы едины в совместной работе на благо мира и процветания, и что множество различных культур, традиций и языков Европы являются позитивным фактором для этого континента.
He long touted the motto, "I don't do anything against China's interest, and I don't say anything that may hurt China's reputation." Он долго повторял свой девиз: «Я не делаю ничего против интересов Китая и я не говорю ничего, что могло бы навредить репутации Китая».
Does anybody here happen to know what the official motto of the state of New York is on the official seal of the State of New York? Может кто-нибудь здесь знает, какой официальный девиз штата Нью-Йорк написан на официальном гербе штата Нью-Йорк?
One for all, and all for one, this is our motto. Наш девиз: «Один за всех и все за одного!»
Our motto usually is "safety first," but this time it's "safety second"! Наш девиз - "Безопасность прежде всего", но в этом случае - "Безопасность это не главное"!
Motto of our company is speed and high quality of translations. Девиз нашего бюро - скорость и высокое качество переводов.
Motto of the Marines and an excuse for him, apparently. Девиз "морской пехоты" и, очевидно, его оправдание.
Motto: "Progress through sharing". Девиз: «Прогресс через обмен».
Motto of the Republic prominently written and etched on the cover; девиз Республики четко написан и выгравирован на обложке;
The streamer at the foot of the emblem contains the State Motto of New Jersey, "Liberty and Prosperity", and the year of statehood, 1776. Заголовки у подножия эмблемы содержат девиз штата, «Свобода и процветание», и год обретения независимости, 1776 год.
Anatomically correct is our motto. "Анатомически правильный" - это наш девиз.
Remember our bank's motto: Помните девиз нашего банка:
I love that motto. Я обожаю этот девиз.
The Torchwood Institute has a motto. У института Торчвуд есть девиз.
Is that another motto? Это ещё один девиз?
The old Witwicky motto, Dad. Старый девиз семьи Витвики.
My motto is: Throwaway items! Мой девиз: одноразовые вещи!
It's also your life motto. Это также твой жизненный девиз.
That's NYU's motto. Это девиз Нью-Йоркского университета.
That's my motto, Mr Strickland. Мой девиз, мистер Стриклэнд.
Well, you know the Hastings motto - Ну, ты знаешь девиз Хастингсов
It's my new motto. Это мой новый девиз.
The Regimental Motto was, "Labor Conquers All Things." Официальный девиз штата - «Труд всё побеждает».
But what about our motto? Но... как же наш девиз? УБИТЬ ВСЕХ ЧЕЛОВЕКОВ!