Английский - русский
Перевод слова Motto
Вариант перевода Девиз

Примеры в контексте "Motto - Девиз"

Все варианты переводов "Motto":
Примеры: Motto - Девиз
Your motto is "surprisingly, we exist." Ваш девиз, "вы не знали, а мы до сих пор существуем".
"Live and let live" has always been an important motto with me, Marion. "Живи и дай жить" таков всегда был мой девиз, Мэрион.
In our big family, we have a motto: У нашей большой семьи есть девиз:
Your password and the motto of this mission: Ваш пароль и девиз этой миссии:
"What motto of the United States is translated from the Latin?" "Какой девиз США переведен с латинского?"
The motto of the United States is not "E Pluribus Unum", which is what they had given as one of the other answers. Девиз США это не "Из многих - единое", который они дали в качестве одного из вариантов ответов.
The motto is still "Be prepared," but you learn how to work with chemicals instead of tying knots. Их девиз тоже "Будь готов", только вместо завязывания узлов там учат работать с химическими веществами.
My motto, "be prepared." Мой девиз: "Будь готов".
Their motto is "authenticity." Их девиз - "достоверность".
What talk you of the motto or the value? Что говоришь ты про девиз и цену?
Always had my motto in mind. Всё время держа в уме свой девиз.
Its motto is from ancient text... Их девиз взят из древнего текста -
Beneath the shield is the motto Manu et Mente ("With hand and mind"), which was the motto of the Sydney Technical College from which the university developed. В нижней чести герба надпись «Manu et Mente» (руками и умом) - девиз Сиднейского Технического колледжа в районе Алтимо (Ultimo), на территории которого UNSW первоначально располагался.
According to Guénon, the Theosophical motto "There is no religion higher than truth" is a very unfortunate translation of the motto "Satyāt nāsti paro dharmah" which owned by one of the Maharajas of Benares. Согласно Генону, теософский девиз «Нет религии выше истины» представляет собой крайне неудачный перевод девиза «Satyāt nāsti paro dharmah», принадлежавшего одному из махарадж Бенареса.
The Latin motto of Air Command - Sic itur ad astra - which was the motto of the Canadian Air Force when first formed after the First World War (before it became the Royal Canadian Air Force in 1924) was retained. Был сохранен девиз Авиационного командования - лат. Sic itur ad astra, который был девизом Канадских ВВС, впервые сформированных после Первой мировой войны (прежде, чем они стали Королевскими военно-воздушными силами Канады в 1924 году).
You've just described the Lutz family motto: Ты только что описал девиз Латцов:
Mano, my motto, which I learned in America, life is too short for anything other than pleasure and victory. Мано, мой девиз, который я выучил в Америке: "Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на что-то, кроме удовольствия и победы".
I mean, you know what my motto is? В смысле, знаете какой мой девиз?
Isn't that the official NYPD motto? Разве это не официальный девиз полиции Нью-Йорка?
Our family motto is "Lock and load." Девиз нашей семьи «Закрывай и заряжай».
and their motto is to spread pragmatism one person at a time. Их девиз - распространять прагматизм по очереди.
Bedstyle even had its own motto: У Бедстайл даже был свой девиз:
Well, yes, that was the motto of most of the girls you dated. Ну да, это был девиз всех девушек, с которыми ты встречался.
Now, who here can tell me the rescue swimmer's motto? А теперь кто скажет мне девиз спасателей?
One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that. Каждый четвёртый ребёнок в Америке живёт за чертой бедности, но девиз, конечно, им поможет.