Примеры в контексте "Motivated - Почве"

Примеры: Motivated - Почве
It seems that these persons were seeking refuge in Rwanda from ethnically motivated attacks by armed groups including soldiers of the former Rwandan Army, Interahamwe militiamen and the Zairian military. Судя по всему, эти лица искали убежища в Руанде от нападений на этнической почве, совершавшихся вооруженными группами, включая бывших военнослужащих руандийской армии, ополченцев «интерахамве» и вооруженные силы Заира.
He was also considering instructing the police and the Prosecution Service generally on the implementation of article 80 of the Danish Penal Code in cases involving racially motivated offences. Он также рассматривает возможность инструктирования служащих полиции и в целом службы судебного преследования по вопросам, касающимся осуществления статьи 80 Уголовного кодекса Дании, при рассмотрении дел, связанных с правонарушениями, совершаемыми на расовой почве.
According to paragraph 164, the police were under an obligation to record any instances of racially or ethnically motivated acts against a member of a minority group. В соответствии с пунктом 164 органы полиции обязаны регистрировать все случаи правонарушений на расовой или этнической почве, направленных против представителей меньшинств.
While noting that the number of complaints concerning racially motivated offences has fallen, concern is expressed that the reasons for this trend are not yet known. Отмечается, что число жалоб, касающихся правонарушений на расовой почве, существенно снизилось, и одновременно выражается озабоченность в отношении того, что причины этой тенденции еще не известны.
Through this measure the Government will survey the situation closely in order to investigate the extent of racially motivated crimes and how often cases are brought before the courts. С помощью этих мероприятий правительство более точно изучит положение в этой области, с тем чтобы составить представление о масштабах преступлений на расовой почве и о том, как часто подобные дела представляются на рассмотрение судов.
Paragraphs 35 and 36 of the report showed that there were strikingly few convictions compared to the number of prosecutions for racially motivated crimes. Пункты 35 и 36 доклада свидетельствуют о поразительно немногочисленных случаях осуждения по сравнению с числом судебных дел, возбужденных по преступлениям на расовой почве.
(c) Preventive activities to combat xenophobia, racially motivated violence, harassment and slander. с) профилактические мероприятия, направленные на борьбу с ксенофобией, насилием на расовой почве, притеснениями и клеветой.
AI highlighted that Article 161 of the Criminal Code related to racially motivated crimes is flawed because if applies only to victims who are citizens. МА подчеркнула, что статье 161 Уголовного кодекса, касающейся преступлений на расовой почве, присущи серьезные недостатки, поскольку она применяется только по отношению к тем потерпевшим, которые являются гражданами страны16.
Local government officials, police and members of the judicial system were being sensitized to the issues of racial discrimination and racially motivated crimes, as well. Кроме того, было привлечено внимание местных правительственных служащих, полиции и работников судебной системы к вопросам расовой дискриминации преступлениям на почве расизма.
(a) Enacting legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks; а) принятия закона об адекватной защите меньшинств от актов агрессии на почве расизма;
To doubt that the vast majority of these crimes are ethnically motivated is to fly in the face of common sense. Ставить под сомнение, что, по крайней мере, подавляющее большинство этих преступлений совершено на этнической почве, значит издеваться над здравым смыслом.
Measures for the investigation of racially motivated criminal offences Меры по расследованию уголовных преступлений на расовой почве
In a circular dated 23 January 2001, the Director of Public Prosecutions instructed the police and the prosecuting authority to give priority to racially motivated crime. В своем циркуляре от 23 января 2001 года Генеральный прокурор дал органам полиции и прокуратуры указание уделять приоритетное внимание преступности на расовой почве.
Condemns the ethnically motivated violence, including the continued harassment, intolerance and discrimination against returning refugees and internally displaced persons; осуждает насилие на этнической почве, включая продолжающееся преследование, нетерпимость и дискриминацию в отношении возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц;
The police had not yet found an efficient method of dealing with skinheads, the group which committed the bulk of racially motivated crimes. Полиция пока не нашла эффективного метода борьбы с "бритоголовыми", группой, которая совершает основную часть преступлений на расовой почве.
The communities, particularly the Kosovo Serbs, continue to suffer disproportionately from major crimes and ethnically motivated acts of intimidation, such as arson. На меньшинства, особенно косовских сербов, по-прежнему приходится несоразмерно высокая доля жертв серьезных преступлений и актов запугивания на этнической почве, например поджогов.
He noted with satisfaction that the law provided penal sanctions for racially motivated acts of violence (paras. 288 ff.). Он с удовлетворением отмечает, что законодательство предусматривает уголовное наказание за акты насилия, совершенные на почве расизма (пункт 288 и далее).
Ethnically motivated violence continues to be a major concern, with Mitrovica likely to remain a flashpoint for the near future. Главную озабоченность по-прежнему вызывает насилие на этнической почве, при этом Митровица, по-видимому, останется центром напряженности в ближайшее время.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination must increase its efforts to prevent racially motivated offences and ensure that criminal-law provisions were implemented by States. Комитет по ликвидации расовой дискриминации должен умножить свои усилия по предотвращению преступлений на расовой почве и обеспечить осуществление государствами соответствующих положений уголовного законодательства.
The Oslo Police District has drawn up strategy documents concerning the police force's relations and work with ethnic minorities, including measures to prevent racially motivated violence. Полицейским управлением Осло были разработаны документы, касающиеся стратегических вопросов взаимоотношений сотрудников полиции с этническими меньшинствами и работы с ними, включая меры по предотвращения насилия на расовой почве.
The traditional autumn decline in ethnically motivated incidents is taking place, with a decrease in such incidents nearing 50 per cent since last month. Наблюдается традиционное для осеннего периода сокращение инцидентов на этнической почве почти на 50 процентов по сравнению с прошлым месяцем.
The Committee encourages the State party to continue to expand throughout the State preventive programmes to curb racially motivated violence directed towards Roma and their children and other ethnic minorities. Комитет призывает государство-участник продолжать осуществлять на всей территории государства профилактические программы с целью недопущения насилия на расовой почве в отношении цыган, их детей и других этнических меньшинств.
The figures for racially motivated crimes did not always refer to migrants per se; they nonetheless provided an apparent indicator of the level of tolerance in society. Показатели по преступлениям, совершенным на почве расизма, не всегда касаются мигрантов как таковых, но они, тем не менее, позволяют получить представление об уровне терпимости в обществе.
To question the fact that the overwhelming majority of those crimes are ethnically motivated is to disregard facts with which we are all familiar. Ставить под сомнение, что, по крайней мере, подавляющее большинство этих преступлений совершено на этнической почве - значит игнорировать известные всем факты.
The Government indicated that together with more active work by the law enforcement agencies in combating racially motivated crimes, the State is putting more effort into preventing manifestations of extremism. Правительство сообщило, что наряду с более активной работой правоохранительных органов в борьбе с преступлениями на расовой почве государство прилагает больше усилий для предотвращения проявлений экстремизма.