Other federal, state, and local agencies also engage in training and community outreach to prevent racially motivated acts of violence. |
Другие учреждения федерального уровня, уровня штатов и местного уровня также ведут работу по распространению знаний и налаживанию связей с населением в целях предупреждения актов насилия на расовой почве. |
and have taken measures to stop any further racially motivated acts of violence in their municipality. |
Большинство из этих общин сотрудничали с Межучрежденческой консультативной группой Иммиграционного управления и принимали меры по пресечению в своих муниципалитетах каких-либо новых актов насилия на почве расизма. |
The preventive strategies against homophobic and transphobic hate crimes are implemented through monitoring and documenting hate motivated incidents, training law enforcement officials and raising awareness among the community members encouraging to report witnessed or experienced hate crimes. |
Превентивные стратегии против гомофобных и трансфобия преступлений на почве ненависти осуществляются посредством мониторинга и документирования инцидентов на почве ненависти, подготовки сотрудников правоохранительных органов и повышения осведомленности среди сообщества. |
While exact figures for numbers of attacks and racist incidents were hard to verify, the non-governmental SOVA Information and Analytical Centre reported that at least 61 people were killed and at least 369 were injured in racially motivated attacks, an increase on 2006. |
Хотя точное количество выступлений на расовой почве не поддаётся проверке, по данным неправительственного информационно-аналитического центра «СОВА», не менее 61 человека погибло и 369 получили ранения в результате нападений на расовой почве, что больше, чем в 2006 году. |
In its next report, the State party should include detailed information on racially motivated offences, including the number of complaints and judicial decisions concerning racist acts, regardless of their nature. |
Государству-участнику следует включить в свой следующий доклад подробную информацию о правонарушениях, совершенных на почве расизма, включая информацию о числе жалоб и судебных решений, касающихся любых актов расизма. |
In 2010, a total of 79 racially motivated crimes were registered in the Slovak Republic. Out of the total incidence of this type of crime, 48 cases, i.e. 60.76%, were clarified. |
В 2010 году в Словацкой Республике было зарегистрировано в общей сложности 79 преступлений на расовой почве, из которых были выяснены обстоятельства 48 случаев, или 60,76%. |
The Development and Cultural Diversity Programme seeks to reduce poverty, to promote social integration and intercultural dialogue, and to curb the ethnically and culturally motivated discrimination and exclusion that prevents members of the population from fully exercising their rights. |
Посредством Программы развития и культурного разнообразия для сокращения бедности и для социальной интеграции развивается межкультурный диалог, ликвидируется дискриминация в осуществлении прав, имеющая место на этнической и культурной почве. |
Given the frequent experience of religiously motivated opposition and, at times, fierce resistance, some promoters of gender-related anti-discrimination policies may feel inclined to treat certain religions, or even religions in general, as mere obstacles in the development of societies free from discrimination. |
Принимая во внимание высокую частоту противостояний, а порой и ожесточенных сопротивлений на религиозной почве, некоторые лица, проводящие политику борьбы с гендерной дискриминацией, возможно, склонны рассматривать некоторые религии или даже религию вообще как препятствие для формирования общества, свободного от дискриминации. |
Replying to the question concerning the link between the reduction in the number of racially motivated offences and the measures taken by the authorities, the Swedish representative confirmed that the statistics revealed a fall of 15 per cent in that type of offence. |
Отвечая на вопрос, касающийся зависимости между сокращением числа правонарушений, совершаемых на почве расизма и ксенофобии, и мерами, принимаемыми властями, представитель Швеции подтверждает, что статистика свидетельствует о сокращении числа данных нарушений на 15%. |
Investigations should be carried out to find out why there were no complaints of racial discrimination or racially motivated violence, and efforts must be made to raise public awareness of the right to recourse in such situations, and to dispel any fear of reporting such incidents. |
Следует провести расследование для выяснения, почему нет жалоб на расовую дискриминацию или насилие на расовой почве, и необходимо принять меры для повышения информированности общественности о праве обращаться за помощью к суду в таких ситуациях и рассеивания любых опасений в связи с передачей сведений о таких инцидентах. |
ECRI also noted that the legal provisions against racist expression, racially motivated offences and racial discrimination were not yet fully applied, and there was still little awareness of the need to actively monitor racism and racial discrimination in order to properly identify and address these concerns. |
ЕКРН также указала на неполное соблюдение законодательных норм, касающихся расистских проявлений, преступлений и дискриминации на почве расизма. При этом, по мнению ЕКРН, слабо осознаётся необходимость активно отслеживать положение с расизмом и расовой дискриминацией, чтобы должным образом выявлять и устранять соответствующие проблемы. |
AI recommended to the Government to ensure that thorough and impartial investigations are carried out into reports of police ill-treatment and prosecution as well as to train police and the judiciary on how to address complaints of racially motivated crimes. |
МА37 рекомендовала правительству провести тщательное и беспристрастное расследование по сообщениям о неправомерных действиях полиции и преследованиях, а также организовать обучение для сотрудников полиции и судебных работников по вопросам рассмотрения жалоб, касающихся правонарушений на расовой почве. |
The Committee recommends that the State party take measures to prevent the use of illegal force by the police against Roma, and that local authorities take more resolute action to prevent and punish racially motivated acts of violence against Roma and other persons of foreign origin. |
Комитет рекомендует государству-участнику принимать меры для предупреждения использования в незаконном порядке силы сотрудниками полиции в отношении рома и обеспечить принятие местными властями более решительных мер по предотвращению совершаемых в отношении рома и других лиц иностранного происхождения актов насилия на расовой почве и обеспечивать наказание виновных в них лиц. |
Racially motivated crimes could be punished by a fine and/or up to 5 years' imprisonment and especially grave racism-inspired activities such as genocide could be punished by imprisonment of between 10 years and life. |
Преступления на почве расизма наказываются штрафом и/или лишением свободы сроком до пяти лет, а особенно тяжкие преступления на почве расизма, такие, как геноцид наказываются тюремным заключением сроком от 10 лет до пожизненного. |
In the same report, 15,905 crimes committed in 2010 were classified as far-right motivated, compared to 18,750 in 2009; these crimes included 762 acts of violence in 2010 compared to 891 in 2009. |
В отчёте также сказано, что в 2010 году было совершено 15905 преступлений на почве религиозной, расовой или межнациональной неприязни, а в 2009 году этих преступлений было 18750. |
Ethnically motivated crimes break down as follows: 58.7 percent of the victims were victimized because of anti-Hispanic bias, while 41.2 percent were victimized because of bias against other ethnicities or national origins. |
Что касается преступлений на этнической почве, то 58,7% из них направлены против испаноязычного населения и 41,2% против представителей других этнических или национальных групп. |
In particular, the Committee is concerned about their limited access to adequate health, education and other social services and about reports of racially motivated violence in which police have failed to protect the victims. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия для обеспечения осуществления существующего законодательства, гарантирующего принцип защиты от дискриминации и полное соблюдение статьи 2 Конвенции, а также принять активную и всеобъемлющую стратегию ликвидации дискриминации на любой почве и в отношении всех уязвимых групп. |
The plan of action will also deal with how to react more clearly and quickly to racially motivated violence and harassment and the improvement of documentation and statistical data on race-related crime. |
В этом плане действий будет также предусмотрено разрешение проблемы того, как более четко и быстро реагировать на акты насилия и запугивания на расовой основе, и повышение качества документальных и статистических данных относительно преступлений, совершенных на расовой почве. |
The State party should increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and to ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. |
Принимая к сведению усилия государства-участника по борьбе с преступлениями на почве ненависти, Комитет в то же время выражает обеспокоенность в связи с ростом числа правонарушений, совершаемых по расовым мотивам, а также числа жалоб на заявления, ведущие к разжиганию ненависти. |
Referring to statistics on racially motivated crimes, he noted that according to paragraph 76 of the report the police intended to submit reports presenting more reliable information on the number of such crimes in the spring of 1997 and asked whether those reports were now available. |
В отношении статистических данных о правонарушениях на расистской почве в пункте 76 доклада уточняется, что весной 1997 года полиция должна была представлять доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных по расистским мотивам. |
United States federal and state laws currently provide adequate legal basis for prosecuting racially and ethnically motivated crimes consistent with the Constitution, and the U.S. Congress and state legislatures are seized with the responsibility to consider new legal authorities if warranted. |
Действующее в настоящее время в стране федеральное законодательство и законодательство штатов обеспечивает прочный правовой фундамент для борьбы с преступлениями на расовой и этнической почве в соответствии с требованиями Конституции США. |
The Crime Prevention Strategy 2008 - 2011 and the Strategy for Police-Minority Relations 2008 - 2012 were aimed mainly at preventing racially motivated crimes, combating racism and xenophobia, promoting peaceful coexistence with ethnic minorities and eliminating stereotypes of minorities. |
Стратегия профилактики преступности на 2008-2011 годы и стратегия улучшения отношений между полицией и меньшинствами на 2008-2012 годы направлены в основном на искоренение преступлений на расовой почве, предупреждение расизма и ксенофобии, поощрение мирного сосуществования с этническими меньшинствами и борьбу с негативными предрассудками в отношении меньшинств. |
94.81. Ensure that racially motivated violence and other hate crimes are fully and effectively investigated and that those responsible are prosecuted under the laws providing for sanctions which reflect the gravity of the human rights abuses (Indonesia); |
94.81 обеспечить полное и эффективное расследование случаев расово мотивированного насилия и других преступлений, совершенных на почве ненависти, и привлечение к судебной ответственности виновных лиц в соответствии с законами, предусматривающими уголовные наказания и квалифицирующими нарушения прав человека в качестве отягчающего обстоятельства (Индонезия); |
84.21. Record and publish official statistics about incidents or reports on racially motivated crimes, and improve the collection of hate-crime data by law-enforcement officials and authorities (Egypt); 84.22. |
84.21 собирать и публиковать официальную статистику о преступлениях, совершенных по расовым мотивам, или о сообщениях, касающихся таких преступлений, и улучшить сбор данных о преступлениях на почве ненависти правоохранительными и властными структурами (Египет); |