Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
In any case, the Organization ought to be able to count on well-trained and motivated personnel who were devoted to its objectives. В любом случае Организация должна иметь возможность опереться на хорошо подготовленный, мотивированный и приверженный ее целям персонал.
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
if there are concrete indications of an infringement of financial reporting requirements, including IFRS; this may also include complaints brought forward by whistle-blowers (motivated audit); при наличии конкретных признаков нарушения требований к финансовой отчетности, в том числе МСФО; во внимание могут приниматься и сигналы информаторов (мотивированный аудит);
Our logistics team of well motivated people will pick up and check your delivery with the highest speed possible. Наш хорошо мотивированный коллектив логистов всегда к вашим услугам! Они собирают и проверяют ваши товары с большой тщательностью, аккуратностью и самым как можно быстрым способом.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
In a troubling new development, there have been reports of a rise in the number of incidents involving civilians attacking other civilians for ethnically motivated reasons. Тревожным новым явлением стало отмечаемое увеличение числа инцидентов, связанных со столкновениями между гражданскими лицами на этнической почве.
(a) Strengthen its strategies to fight against racially motivated crimes and counter the use of racist discourse in politics and in the media; а) усилить стратегии борьбы с преступлениями на почве расовой ненависти и противодействия риторике расистского толка в политике и средствах массовой информации;
The Special Rapporteur expressed concern about the increase in racially motivated attacks against migrants, especially of non-European descent, and in hate speech. Кроме того, докладчик выразил озабоченность ростом числа физических нападений на мигрантов (особенно неевропейского происхождения) на почве расизма, а также словесных нападок.
The arson attack, acknowledged by police, is alleged to have been carried out by right-wing extremists and to have been racially motivated. Полиция установила факт поджога, который, как утверждают, является делом рук правых экстремистов и был совершен на почве расизма.
Although authorities recognized the problem and there was an increase in the number of prosecutions for racially motivated crimes, these measures failed to stem the tide of violence. Несмотря на то, что власти признали существование проблемы и число судебных процессов по делам о преступлениях на расовой почве увеличилось, этих мер оказалось недостаточно для того, чтобы остановить волну насилия.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
Hungarian society was becoming ever more tolerant, and the incidence of racially motivated crime continued to decline. Венгерское общество становится все более терпимым, и число преступлений, совершенных по расовым мотивам, продолжает снижаться.
Mr. ABOUL-NASR proposed that the beginning of the paragraph should express the idea that the Committee was concerned about the increase in racially motivated crimes. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает в начале пункта выразить мысль о том, что Комитет обеспокоен увеличением числа преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
In 1998, the courts in the Czech Republic handed down final sentences to 138 persons for racially motivated offences, including 13 who were sentenced to prison terms without suspension. В 1998 году судами Чешской Республики были вынесены окончательные приговоры 138 лицам за преступления, совершенные по расистским мотивам, включая 13 лиц, которые были приговорены к тюремному заключению без отсрочки.
In 2000, a total of 20 offences were reported, and by the end of April 2001 six racially motivated offences had been reported to the Office. В 2000 году было сообщено в общей сложности о 20 преступлениях, а по конец апреля 2001 года в Генеральную прокуратуру поступили сообщения о шести преступлениях, совершенных по расовым мотивам.
However, UNOCI received reports of serious human rights violations, many of which were politically or ethnically motivated. These were perpetrated by armed and unarmed militia on both sides of the Ivorian conflict. Однако в ОООНКИ поступали сообщения о серьезных нарушениях прав человека, многие из которых совершались по политическим или этническим мотивам вооруженными и невооруженными членами ополчения, связанного как с той, так и с другой стороной в конфликте в Котд'Ивуаре.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
We're actually used to doing stuff, like working hard, being motivated. Мы вообще-то делали дела, типа, работали со всех сил, знаете, была мотивация.
In the public health system, personnel are less motivated, and this tends to drive physicians into the private sector. В системе государственного здравоохранения у медицинских работников меньшая мотивация, и это является основной причиной, заставляющей медицинских работников переходить на работу в частный сектор.
Our students are highly motivated. У наших учащихся высокая мотивация.
She must have been motivated. У нее должна была быть сильная мотивация.
Because I'm so motivated. Потому что у меня большая мотивация.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
Acts of racially motivated violence were multiplying disturbingly. Беспокоит рост числа актов насилия, продиктованных расистскими мотивами.
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами.
In that connection, any particular motives for committing the offence, including whether it was racially motivated or otherwise had a racist undertone, are of no significance. В этой связи любые отдельные мотивы совершения преступления, включая то, было ли оно обусловлено расовыми мотивами или имело иную расовую подоплеку, не имеют никакого значения.
Naturally, some members of the army had committed acts of violence, particularly those who had lost their families in the massacres of 1993 and 1994; some of those acts had been ethnically motivated, but the perpetrators had been duly punished for them. Безусловно, некоторые военнослужащие совершали акты насилия, особенно те из них, кто потерял свои семьи в ходе массовых убийств 1993-1994 годов; в ряде случаев такие акты действительно объяснялись этническими мотивами, но лица, виновные в их совершении, были должным образом наказаны.
It is our responsibility to keep continuous guard against anti-semitisim, racism and any form of political, religious or otherwise motivated and disguised intolerance. Мы обязаны постоянно проявлять бдительность и не допускать проявлений антисемитизма, расизма и любых форм политической, религиозной или вызванной какими-либо другими мотивами и замаскированной нетерпимости.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
In their testimony under oath, the officials of the Department of State explained that national security and foreign policy concerns had motivated United States policy towards Cuba since the establishment of the embargo. В своих показаниях, которые они давали под присягой, сотрудники государственного департамента объясняли, что политика Соединенных Штатов в отношении Кубы с самого момента установления блокады диктовалась именно соображениями национальной безопасности и внешней политики.
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности.
Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. Преференции в доступе к государственным учреждениям, предоставляемые мотивируемому соображениями прибыли частному сектору, и их использование создает множество проблем.
Private management is considered to be desirable on the grounds that it is motivated only by commercial considerations, for example, in the choice of location. Частные структуры управления считаются более предпочтительными, поскольку частный сектор руководствуется лишь коммерческими соображениями, например при выборе местонахождения.
He also wished to know whether any political parties or their members engaged in racially motivated discourse and, if so, whether there was a system in place to deal with it. Он также желает знать, вступают ли политические партии либо их члены в дискурс, мотивированный расовыми соображениями, и если это так, существует ли система, предназначенная для борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса.
In 1995 the Special Rapporteur received allegations from a number of sources concerning incidents which took place in Germany and which might have been racially motivated. В течение 1995 года Специальный докладчик получил из различных источников сообщения о происшедших в Германии инцидентах, которые, вероятно, имели расистскую подоплеку.
Pursuant to the Moroccan Code of Criminal Procedure, a request for extradition from another State can be refused on the ground that it is racially motivated. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Марокко просьба об экстрадиции от другого государства может быть отклонена на том основании, что она имеет расовую подоплеку.
Considering your malodorous habit, would you say that your dispute with Clucksten Farms is more financially motivated than health-related? Рассматривая твою вонючую привычку, скажешь ли ты что твой спор с фермой Клакстен больше имеет финансовую подоплеку, чем заботу о здоровье
The police and the IDF were investigating whether the incident was nationalistically motivated. Полиция и ИДФ проводят расследования с целью выяснения возможности того, что этот инцидент имеет националистическую подоплеку.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
Several countries have changed their legislation, and have taken additional measures to prevent or stop racial or otherwise motivated discrimination. Несколько стран изменили свое законодательство и приняли дополнительные меры по недопущению или прекращению расовой или имеющей какие-либо другие мотивы дискриминации.
Terrorism and violence - be they ethnically, politically or criminally motivated - will not be tolerated. С терроризмом и насилием нельзя мириться, какими бы ни были их мотивы - будь то этнические, политические или уголовные.
Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. Несмотря на указанные инциденты, общее число преступлений, в основе которых могут лежать этнические мотивы, в течение этого года существенно снизилось.
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
Some accusations of sorcery are economically motivated, for the purpose of taking over land or possessions of those accused, or because payments have been made by third parties to name alleged sorcerers. За некоторыми обвинениями в магии стоят материальные мотивы, стремление захватить землю или имущество обвиняемой или полученные от третьих лиц деньги за обвинение конкретной женщины в колдовстве.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
Suicide is not motivated only by a wish to die. Самоубийство мотивируется не только желанием человека умереть.
This is motivated not only by diversity policies or by male-female parity in human resources, but access to a female member of the staff must also be guaranteed at any moment. Это мотивируется не только политикой учета многообразия или паритета мужчин и женщин в области людских ресурсов, здесь речь также идет и о том, чтобы в любой момент женщина имела доступ к занятости.
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников.
Forced couplings often are financially motivated, with the bride-price alleviating debt or immediate economic hardship of the bride's family. Часто принуждение к вступлению в брак мотивируется финансовыми соображениями, когда выкуп за невесту облегчает задолженность или острые экономические трудности, переживаемые семьей невесты.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
They were therefore very motivated to tackle the issue. В связи с этим они чрезвычайно заинтересованы в урегулировании этого вопроса.
And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary. И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Disasters can only be reduced if people are well informed and motivated towards a culture of resilience, which requires the generation and dissemination of relevant knowledge and information. Масштабы бедствий можно сократить лишь в том случае, если люди будут хорошо информированы и заинтересованы в создании потенциала противодействия, что требует накопления и распространения соответствующих знаний и информации.
I trust that we are all sufficiently motivated to renew our commitment to making the world outside this Hall a better place by achieving the noble yet practical Goals we have set in this regard. Я верю, что все мы достаточно заинтересованы в укреплении нашей приверженности тому, чтобы сделать более совершенным мир за пределами этого зала, претворив в жизнь высокие, но осуществимые цели, которые мы поставили перед собой.
No, the success will come if enough people are motivated to do exactly the same in their daily life, save energy, go to renewables. Нет, успех придёт если достаточное количество людей будут заинтересованы делать то же самое в повседневной жизни, сохранять энергию, использовать возобновляемую энергию.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
It was that approach which had motivated the Government of the United Republic of Tanzania to naturalize the Burundian refugees from 1972. Руководствуясь именно этим подходом правительство Танзании приняло решение о натурализации бурундийских беженцев 1972 года.
In 2002, we were similarly motivated to extend support to the cross-group initiative of the five ambassadors, in the hope that it could bridge the gap between key players to overcome this deadlock. В 2002 году мы, руководствуясь аналогичными мотивами, изъявили поддержку межгрупповой инициативе пятерых послов в расчете на то, что она позволит устранить разрыв между ключевыми персонажами, с тем чтобы преодолеть затор.
Claimants argued that the police action had been racially motivated and based their claims on the equal protection provisions of the New York State Constitution, since New York has no enabling statute similar to the federal civil rights statute. Истцы утверждали, что полиция действовала, руководствуясь расовыми предрассудками, и в своих притязаниях опирались на положения Конституции штата Нью-Йорк о равной защите, поскольку в Нью-Йорке нет закона, который был бы аналогичен федеральному закону о гражданских правах и давал возможность возбуждать такие иски.
It must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain, and in this context, the possibility of religious or cultural motivation analysed; Далее необходимо изучить вопрос, участвуют ли эти лица в военных действиях, руководствуясь главным образом желанием получить личную выгоду, и в этой связи проанализировать действительную возможную мотивацию их действий причинами религиозного или культурного характера;
Our desire to secure universal participation in the Convention motivated us to participate actively in the informal consultations organized by the Secretary-General during the period 1990-1994. Руководствуясь стремлением к обеспечению всеобщего участия в Конвенции, мы приняли активное участие в неофициальных консультациях, организованных по инициативе Генерального секретаря в период 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
The decision to convene the Summit had been motivated to a large degree by the realization that to maintain a synergetic relationship between economic and social progress and progress in the area of social justice promoted equality among people. Решение созвать эту встречу обусловлено в основном тем фактом, что сохранение синергии между социально-экономическим прогрессом и прогрессом в области социальной справедливости подразумевает упрочение равенства между людьми.
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office's needs corresponded to the space available at the new facility. Решение о переводе Управления Верховного комиссара по правам человека в Вильсоновский дворец было частично обусловлено тем, что потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
If the absence is motivated the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами, то судья может продлить установленный срок.
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого.
Spanos' findings were to contribute to the view that the hypnotic state did not exist at all, and that the behaviors exhibited by those individuals are in fact due to their being "highly motivated". Результаты исследований Спаноса внесли свой вклад в отношение многих психологов к тому, что такого понятия, как «состояние гипноза» не существует вовсе, а поведение испытуемых было в действительности обусловлено их «высокой мотивированностью».
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
He was convinced that their rulings were motivated primarily by the best interests of the child. Он убежден, что их решения обусловлены главным образом наилучшими интересами ребенка.
With regard to the reforms within the United Nations system, which should be aimed at strengthening the role of the Organization in the development sphere, it was regrettable that such reforms had, in many cases, been motivated solely by budget cuts. Что касается реформ в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на укрепление роли Организации в сфере развития, то вызывает сожаление тот факт, что во многих случаях эти реформы были обусловлены исключительно сокращением бюджетных ассигнований.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
For successful capacity-building activities, it is necessary to identify reliable, competent and motivated local partners that possess good understanding of the subject matter and have good connections with principal stakeholders. Залогом успеха деятельности по укреплению потенциала является нахождение надежных, компетентных и заинтересованных местных партнеров, хорошо разбирающихся в предмете и обладающих прочными связями с основными заинтересованными сторонами.
This requires sufficient investments, large numbers of motivated and adequately paid health workers, scaled-up infrastructure and supplies, strong management systems and the elimination of user fees. Это требует осуществления крупных инвестиций, наличия большого числа заинтересованных и должным образом оплачиваемых медицинских работников, создания развитой инфраструктуры и расширения запасов, наличия мощных систем управления и отмены платы за медицинское обслуживание.
The latter was set up in 1998 as a pilot programme to assist groups of motivated low-income households, Maori in particular, to work together to build their own homes under appropriate supervision. Последняя была организована в 1998 году в качестве экспериментальной программы с целью оказания помощи группам заинтересованных домашних хозяйств с низким уровнем доходов, в особенности маори, в осуществлении совместной деятельности в области строительства их собственных домов в рамках соответствующего контроля.
(a) An enhanced system of forecasting, planning, recruitment, placement and promotion of staff, allowing programme managers to select highly qualified and motivated candidates based on readily available and accurate information а) Усовершенствование системы прогнозирования, планирования, найма, расстановки и продвижения по службе сотрудников, позволяющей руководителям программ отбирать высококвалифицированных и заинтересованных кандидатов на основании доступной и точной информации
Meeting the challenges of attracting, developing and retaining motivated staff of the highest calibre and dealing with the upcoming wave of retirements requires new strategies and more streamlined and efficient processes, technological infrastructure and economies of scale in carrying out administrative processes. Для решения задач привлечения, обучения и удержания заинтересованных в своей работе сотрудников самого высокого калибра и преодоления последствий предстоящего выхода на пенсию большого числа сотрудников необходимы новая стратегия и более упорядоченные и эффективные процессы, техническая инфраструктура и экономия за счет эффекта масштаба в рамках административных процедур.
Больше примеров...