Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. Мы наняли прекрасных людей, очень мотивированный персонал.
The use of modern technology in library operations requires skilled and motivated staff. Для применения современной технологии в библиотечной деятельности нужен квалифицированный и мотивированный персонал.
In any case, the Organization ought to be able to count on well-trained and motivated personnel who were devoted to its objectives. В любом случае Организация должна иметь возможность опереться на хорошо подготовленный, мотивированный и приверженный ее целям персонал.
Efficient and highly motivated staff, professional management and prudent financial management and budgetary practices are the cornerstones of a good organization. Эффективный и высоко мотивированный персонал, профессиональное управление, четкое управление финансами и обоснованная бюджетная политика являются краеугольным камнем работоспособной организации.
The Kosovo police classified the incident as ethnically motivated and apprehended a Kosovo Serb and a Kosovo Bosniak in connection with the attacks. Косовская полиция квалифицировала инцидент как этнически мотивированный и задержала в связи с ним одного косовского серба и одного косовского бошняка.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
However, Egypt echoed the concerns expressed by treaty bodies regarding the increase in racially motivated crimes and the low number of prosecutions. Вместе с тем Египет разделил обеспокоенность, выраженную договорными органами в связи с увеличением числа преступлений на расовой почве и небольшим количеством возбужденных дел.
The reported number of ethnically motivated incidents for January 2005 is eight, the same as in December 2004. В январе 2005 года произошло восемь инцидентов на этнической почве - столько же, как и в декабре 2004 года.
One can see isolated cases of foreigners (children of guest workers of the first and second generations) committing xenophobically motivated offences, in particular against asylum-seekers and their dwelling-places. В отдельных случаях иностранцы (дети иностранных трудящихся первого и второго поколений) также совершают преступления на почве ксенофобии, в частности в отношении просителей убежища и мест их проживания.
Mr. Diaconu, referring to cases of racially motivated violence or incitement to violence, said that rather than being counted as a separate offence, racial motivation should simply be considered as an aggravating factor and punished as such. Г-н Диакону, ссылаясь на случаи насилия на расовой почве или подстрекательства к насилию, говорит, что, вместо того чтобы подсчитывать эти случаи как отдельные правонарушения, расовую мотивацию следует рассматривать просто как отягчающее вину обстоятельство и наказывать как таковое.
A different situation exists as regards criminal offences which are qualified as racially motivated directly in the relevant provisions of the Penal Code, as evident from the number of finally convicted persons. В области уголовных преступлений, квалифицированных в соответствующих положениях Уголовного кодекса в качестве преступлений, совершенных на расовой почве, складывается иная ситуация, о чем свидетельствуют данные о числе осужденных.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
The delegation should provide any available statistics on racially motivated crimes against women. Делегация должна предоставить любые имеющиеся статистические данные о преступлениях, совершенных в отношении женщин по мотивам расовой принадлежности.
We believe the best way to do that is through effective implementation of strong legislation against racial and religious discrimination and racially and religiously motivated crime. Мы считаем, что лучше всего делать это путем эффективного применения строго законодательства против расовой и религиозной дискриминации, а также преступлений по расовым и религиозным мотивам.
In recent years, the Division of Criminal Police, in coordination with the Division of Investigation, have intensely worked and concentrated on drafting new methodologies for detecting and investigating racially motivated crimes and extremism. В последние годы Отдел уголовной полиции в сотрудничестве со Следственным отделом напряженно работал и концентрировал свои усилия в области подготовки новых методологий для выявления и расследования преступлений и экстремизма по расовым мотивам.
In this respect, please also provide information on the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and sanctions applied in cases of allegations of racially motivated ill-treatment or violence. В этом отношении просьба также представить информацию о числе жалоб, расследованиях, предъявленных обвинениях и вынесенных приговорах в связи с жалобами на жестокое обращение или насилие по расовым мотивам.
In 2003, charges for racially motivated crime were made against 48 persons; in 2004, charges were made against 58 persons, and in 2005 it was as much as 86 persons. В 2003 году обвинения в совершении преступлений по расовым мотивам были выдвинуты против 48 лиц; в 2004 году эти обвинения были выдвинуты против 58 лиц, а в 2205 году - 86 лиц.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
Well, the welt on my head tells me he was motivated. Синяк у меня на затылке говорит о том, что у него была мотивация.
Other channels, such as motivated community-level workers, voluntary organizations and mass media, emerged as alternatives. В качестве альтернативных вариантов были использованы другие средства, такие, как мотивация персонала, работающего на уровне общин, добровольных организаций и средств массовой информации.
Anyway, I became really motivated once I got out to finally live life to the fullest. Так или иначе, когда я оттуда вышел, у меня появилась мотивация жить наконец на полную катушку.
Many countries in the region had not acknowledged the social dangers of racially motivated crimes, in that racial motivation was not seen as an aggravating factor which necessitated a stiffer penalty under law. Многие страны региона не признали социальной опасности преступлений по расовым мотивам, так как расовая мотивация не рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства, которое обусловливает более строгие наказания по закону.
The same practice used by the police in the investigation of a non-racially motivated crime would also be employed in respect of racially motivated criminal offences. Вместе с тем, несмотря на отсутствие полных статистических данных, в отдельных случаях расовая мотивация была отмечена в качестве дополнительного фактора.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
Acts of racially motivated violence were multiplying disturbingly. Беспокоит рост числа актов насилия, продиктованных расистскими мотивами.
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами.
During the 2010 - 2011 season, 12 of the 649 acts of violence (1.85 per cent) that had been reported in sports had been racially motivated. За сезон 2010-2011 года 12 из 649 проявлений насилия, выявленных в спортивной среде, т.е. 1,85% из них, были продиктованы расистскими мотивами.
(b) Governments develop a more effective system of investigation and prosecution of racially motivated crimes in national courts and, where possible, in international tribunals; Ь) правительствам следует разработать более эффективную систему расследования и преследования в отношении продиктованных расовыми мотивами преступлений в национальных судах и, когда это возможно, в международных трибуналах;
CoE-ECRI recommended that Germany intensify efforts to provide training to police officers, prosecutors and judges to ensure that all offences with racist motivations were properly identified and treated as racially motivated offences. СЕ-ЕКРН рекомендовала Германии активизировать усилия по подготовке сотрудников полиции, прокуроров и судей для обеспечения того, чтобы все преступления с расистскими мотивами правильно квалифицировались и рассматривались как преступления на расовой почве.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
Three considerations motivated the independent expert's approach to the problem of extreme poverty and human rights. В своем подходе к рассмотрению проблемы крайней нищеты и прав человека независимый эксперт руководствовался тремя соображениями.
The Slovak delegation recognized, however, that not all extremist acts were necessarily of a racist nature and that not all racially motivated acts necessarily involved extremism. Вместе с тем словацкая делегация признает, что не все экстремистские деяния обязательно имеют расистский характер, и что не все деяния, мотивирующиеся расистскими соображениями, обязательно относятся к экстремизму.
Forced couplings often are financially motivated, with the bride-price alleviating debt or immediate economic hardship of the bride's family. Часто принуждение к вступлению в брак мотивируется финансовыми соображениями, когда выкуп за невесту облегчает задолженность или острые экономические трудности, переживаемые семьей невесты.
In assisting the hungry poor WFP was motivated not only by economic rates of return but also by social considerations and it sought to develop relevant methodologies to integrate the two. В своей деятельности по оказанию помощи населению, находящемуся в наиболее неблагоприятном положении, МПП руководствуется не только соображениями экономического порядка, но и социальными аспектами, и старается разработать соответствующие методы их оптимальной увязки.
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
Pursuant to the Moroccan Code of Criminal Procedure, a request for extradition from another State can be refused on the ground that it is racially motivated. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Марокко просьба об экстрадиции от другого государства может быть отклонена на том основании, что она имеет расовую подоплеку.
Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. Каковы бы ни были причины открытого противостояния и агрессивных действий в вооруженных силах Армении, которые, как сообщается, вполне могут иметь национальную или этническую подоплеку, они однозначно доказывают незаконное военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана и реальный контроль над ними.
84.8. Continue its efforts to guarantee the rights of women and to eradicate gender discrimination, and pay special attention to combat gender- motivated violence against migrant women (Belarus); 84.8 и впредь прилагать усилия для обеспечения гарантий прав женщин и искоренения гендерной дискриминации и уделять особое внимание борьбе с насилием в отношении женщин-мигрантов, имеющим под собой гендерную подоплеку (Беларусь);
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
All allegations against the Tribunal cited by its President in his statement are either baseless or motivated. Все голословные обвинения против Трибунала, приведенные Председателем в его выступлении, либо безосновательны, либо имеют свои мотивы.
Another question is to know whether there is in Portugal a general aggravating circumstance for racially motivated crimes. Другой вопрос состоит в том, чтобы определить, являются ли в Португалии расовые мотивы преступлений общим отягчающим обстоятельством.
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
However, it can be said that all politically or religiously motivated offences are dealt with in accordance with the Code of Criminal Procedure, and have been tried in the ordinary courts since the abolition of the People's Court. В то же время можно заявить о том, что все правонарушения, в основе которых лежат политические или религиозные мотивы, рассматриваются в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, и после упразднения народного суда судебные разбирательства по ним проходят в обычных судах.
Mr. de GOUTTES said that perhaps Irish legislation in that field could be supplemented by including a definition of racist offences and introducing an aggravating circumstance for racially motivated acts. Г-н де ГУТТ считает, что ирландское законодательство в данной области можно дополнить, включив в него определение правонарушений расистского характера и положение, в соответствии с которым расовые мотивы рассматривались бы в качестве отягчающего обстоятельства противоправных деяний.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ.
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
Suicide is not motivated only by a wish to die. Самоубийство мотивируется не только желанием человека умереть.
Not surprisingly, in a world in which countries competed for scarce resources, concern for human rights had always been balanced against other national interests and had been motivated not by altruism, but by political and economic objectives. Не удивительно, что в мире, в котором страны борются за скудные ресурсы, забота о правах человека всегда соизмеряется с другими национальными интересами и мотивируется не альтруизмом, а политическими и экономическими целями.
This is motivated not only by diversity policies or by male-female parity in human resources, but access to a female member of the staff must also be guaranteed at any moment. Это мотивируется не только политикой учета многообразия или паритета мужчин и женщин в области людских ресурсов, здесь речь также идет и о том, чтобы в любой момент женщина имела доступ к занятости.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
Consequently, entrepreneurs are not motivated to venture into investment in unknown technologies with uncertain market potential. Соответственно, предприниматели не заинтересованы в том, чтобы идти на инвестиции в неизвестные виды технологии с неопределенным рыночным потенциалом.
No, the success will come if enough people are motivated to do exactly the same in their daily life, save energy, go to renewables. Нет, успех придёт если достаточное количество людей будут заинтересованы делать то же самое в повседневной жизни, сохранять энергию, использовать возобновляемую энергию.
It had been reported that those responsible for school management were financially motivated to classify Roma children as mentally disabled rather than socially disadvantaged; she asked the delegation to comment. Сообщалось, что руководители школ заинтересованы с финансовой точки зрения в том, чтобы относить детей рома к категории страдающих психическими расстройствами, а не к категории социально неблагополучных; она просит делегацию прокомментировать это.
I trust that we are all sufficiently motivated to renew our commitment to making the world outside this Hall a better place by achieving the noble yet practical Goals we have set in this regard. Я верю, что все мы достаточно заинтересованы в укреплении нашей приверженности тому, чтобы сделать более совершенным мир за пределами этого зала, претворив в жизнь высокие, но осуществимые цели, которые мы поставили перед собой.
It was key that Governments have the political will to consider the issue of race and they be motivated to take out loans to improve the lives of people of African descent. Крайне важно, чтобы правительства обладали политической волей для рассмотрения расовой проблемы и чтобы они были заинтересованы в заимствовании средств для повышения уровня жизни лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
The shared goal of a world free from the scourge of chemical weapons has motivated almost every nation to accept the obligations enshrined in the CWC. Руководствуясь общей целью создания мира, свободного от бедствия, каким является химическое оружие, почти все страны приняли закрепленные в КХО обязательства.
Motivated often by the need to build larger economic spaces, increase economies of scale and expand trade markets, many regional bodies have evolved towards the development of common policy approaches on an array of monetary, financial and trade issues, aiming at greater policy coherence. Часто руководствуясь необходимостью создания более обширных экономических пространств, использования эффекта масштаба и расширения торговых рынков, многие региональные органы шли по пути разработки общих программных подходов к широкому кругу денежных, финансовых и торговых вопросов, направленных на обеспечение большей согласованности проводимой политики.
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
It must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain, and in this context, the possibility of religious or cultural motivation analysed; Далее необходимо изучить вопрос, участвуют ли эти лица в военных действиях, руководствуясь главным образом желанием получить личную выгоду, и в этой связи проанализировать действительную возможную мотивацию их действий причинами религиозного или культурного характера;
Our desire to secure universal participation in the Convention motivated us to participate actively in the informal consultations organized by the Secretary-General during the period 1990-1994. Руководствуясь стремлением к обеспечению всеобщего участия в Конвенции, мы приняли активное участие в неофициальных консультациях, организованных по инициативе Генерального секретаря в период 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности.
In a 2006 decision, the Asylum Appeals Commission ruled that there are also relevant grounds of persecution in asylum law when such persecution is motivated solely by gender. В решении от 2006 года КАУ постановила, что имеется также и другая причина преследования, связанного с предоставлением убежища, если такое преследование обусловлено исключительно гендерным аспектом.
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office's needs corresponded to the space available at the new facility. Решение о переводе Управления Верховного комиссара по правам человека в Вильсоновский дворец было частично обусловлено тем, что потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
With regard to the ethnic origin of the victims, the materials in question do not give any reason to believe that there were any racially motivated cases of unlawful treatment during the reporting period. Что касается этнического происхождения жертв, изученные материалы не дают оснований предполагать, что за отчетный период запрещенное обращение в каком-либо случае было обусловлено расовыми мотивами.
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
With regard to the reforms within the United Nations system, which should be aimed at strengthening the role of the Organization in the development sphere, it was regrettable that such reforms had, in many cases, been motivated solely by budget cuts. Что касается реформ в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на укрепление роли Организации в сфере развития, то вызывает сожаление тот факт, что во многих случаях эти реформы были обусловлены исключительно сокращением бюджетных ассигнований.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
During the reporting period, MONUC observed an increase in reported human rights violations perpetrated by foreign armed groups but also, at times, by Government security forces, some of which were perceived to be ethnically motivated. За отчетный период МООНДРК отметила рост числа сообщенных случаев нарушений прав человека со стороны иностранных вооруженных групп, а также иногда и со стороны правительственных сил безопасности, некоторые из которых, как предполагается, были обусловлены этническими причинами.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
Ultimately, they are taught either by motivated teachers or as part of pilot projects. По сути, преподавание проводится лишь по инициативе заинтересованных учителей либо в рамках пилотных проектов.
The framework also referred to developing a capable, motivated workforce and linking outcomes to resources. В основных положениях говорится также о формировании квалифицированных заинтересованных кадров и увязке конечных результатов с ресурсами.
Training, together with the recent designation of some competent and motivated officials, has had a positive impact in some places. В некоторых местах достигнуты позитивные результаты, благодаря подготовке кадров, а также недавнему назначению целого ряда компетентных и заинтересованных должностных лиц.
The interior is still struggling with a lack of school buildings (especially kindergarten) and qualified teachers, willing and motivated to work in remote areas. Внутренние районы продолжают сталкиваться с проблемой отсутствия школьных зданий (особенно детских садов) и квалифицированных преподавателей, желающих и заинтересованных работать в отдаленных районах.
An objective performance appraisal system was a central element of any strategy to build a competent and motivated staff, and her delegation noted with satisfaction that staff members had been invited to become actively involved in every stage of the process of implementing the new system. Рассматривая цели системы служебной аттестации в качестве одного из ключевых элементов всей стратегии, направленной на формирование штата компетентных и заинтересованных сотрудников, делегация Ямайки с удовлетворением отмечает привлечение сотрудников к активному участию на всех этапах процесса становления новой системы.
Больше примеров...