Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. Мы наняли прекрасных людей, очень мотивированный персонал.
The implementation of those recommendations, along with the Secretary-General's human resources management reforms, would help to produce a more effective and motivated civilian component in peacekeeping missions. Выполнение этих рекомендаций, а также реформы Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами позволят образовать более эффективный и мотивированный гражданский компонент в миссиях по поддержанию мира.
6.2 All the author's requests, including those to have additional witnesses called, were examined by the judges and were given a motivated reply. 6.2 Все просьбы автора, включая вызов дополнительных свидетелей, были рассмотрены судьями, и в их отношении был дан мотивированный ответ.
He also wished to know whether any political parties or their members engaged in racially motivated discourse and, if so, whether there was a system in place to deal with it. Он также желает знать, вступают ли политические партии либо их члены в дискурс, мотивированный расовыми соображениями, и если это так, существует ли система, предназначенная для борьбы с этим явлением.
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
Based on the available evidence, it is alleged that the attack was racially motivated. На основе имеющихся свидетельских показаний утверждается, что данный акт был совершен на почве расизма.
Experience shows that complaints regarding racially motivated crimes are difficult to investigate and that such cases are often dropped. Имеющийся опыт свидетельствует о том, что проводить расследования в связи с жалобами на правонарушения, совершенные на почве расизма, весьма трудно и что такие дела нередко прекращают.
It is further concerned at the low number of cases of racially motivated acts and violence committed by police officers that have been addressed by the State party's courts (arts. 2 and 6). Он далее обеспокоен небольшим числом дел, касающихся насилия и действий, совершенных служащими полиции на расовой почве, которые были рассмотрены и разрешены в судах государства-участника (статьи 2 и 6).
115.56 Take concrete measures to prevent racially motivated crimes and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities (Egypt); 115.56 принять конкретные меры в целях предотвращения преступлений на расовой почве, а также расследовать и преследовать все случаи политических заявлений, направленных против меньшинств (Египет);
A survey carried out by the Federal Ministry of Justice with the Land administrations of justice on the measures taken there to combat right-wing extremist and xenophobically motivated offences revealed the following at the start of 1994. В ходе исследования, проведенного в начале 1994 года федеральным министерством юстиции и органами правосудия на уровне земель о мерах, принимаемых с целью борьбы против преступлений, совершаемых на почве правого экстремизма и ксенофобии, были получены следующие сведения.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
Public prosecutors and investigators had received strict instructions to ensure prompt judicial action in cases of racially motivated offences. Прокурорам и следователям были даны строгие указания по обеспечению немедленного судебного разбирательства дел, связанных с преступлениями по расовым мотивам.
The nature of these acts is further aggravated by the fact that they were racially motivated. Характер этих деяний отягощается тем фактом, что они совершались по расовым мотивам.
He submits that the State party is unwilling to prevent religiously motivated violence and is unable to ensure legal redress after violent sectarian incidents. Согласно его утверждениям, государство-участник не желает предотвращать насилия по религиозным мотивам и не способно обеспечить юридическую защиту от насилия со стороны религиозных фанатиков.
As we have repeatedly stated during Security Council meetings on Kosovo and Metohija, not a single perpetrator of ethnically motivated crimes has been apprehended that we are aware of. Как мы неоднократно говорили во время заседаний Совета Безопасности по Косово и Метохии, мы не знаем ни об одном случае задержания повинных в преступлениях по этническим мотивам.
The National Police Directorate and the Oslo Police District had reported 257 cases of hate crimes in 2007, including 209 that were racially or ethnically motivated. В 2007 году Национальное полицейское управление и полицейский округ Осло сообщили о 257 преступлениях на почве ненависти, в том числе о 209 преступлениях, совершенных по мотивам расовой или этнической ненависти.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
Well, the welt on my head tells me he was motivated. Синяк у меня на затылке говорит о том, что у него была мотивация.
"You're motivated, Charlie." "У тебя большая мотивация, Шарли".
While the public sector has been hampered by such factors as lack of resources, poorly motivated staff and poor management, the private sector has often been deterred by high transaction costs. Если государственный сектор сталкивался с такими проблемами, как нехватка ресурсов, низкая мотивация работников и неудовлетворительное управление, то частный сектор зачастую "отпугивали" большие издержки.
Suddenly everybody needs to be motivated? Что, всем вдруг понадобилась дополнительная мотивация?
Maybe I need to hire this Sheriff Helen, 'cause at least she seems motivated. Может, мне стоит нанять шерифа Хелен, потому что она, видимо, единственная, у кого есть мотивация.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
The cases of abuse witnessed in the zone range from banditry to ethnically motivated, targeted killings and attacks. В этой зоне совершаются самые разные преступления: от обычного бандитизма до обусловленных этническими мотивами целенаправленных убийств и нападений.
During the 2010 - 2011 season, 12 of the 649 acts of violence (1.85 per cent) that had been reported in sports had been racially motivated. За сезон 2010-2011 года 12 из 649 проявлений насилия, выявленных в спортивной среде, т.е. 1,85% из них, были продиктованы расистскими мотивами.
The people of Kosovo and Metohija had seen no significant improvement in their security or safety or in the rule of law, and the Serbs were increasingly subject to ethnically motivated attacks and harassment. Население Косово и Метохии не стало свидетелем сколь-либо значительного улучшения положения в плане обеспечения его безопасности или охраны или верховенства закона, при этом сербы все чаще становятся объектом обусловленных этническими мотивами нападений и преследований.
Judging from racially motivated incidents and the reappearance of racist and chauvinist movements in some parts of the world in recent years, it is clear that racism is not only a persistent problem but a growing one. Судя по инцидентам с расистскими мотивами и возрождением расистских и шовинистских движений в некоторых частях мира в недавние годы, становится ясно, что расизм является не только сохраняющейся, но и обостряющейся проблемой.
In 2002, we were similarly motivated to extend support to the cross-group initiative of the five ambassadors, in the hope that it could bridge the gap between key players to overcome this deadlock. В 2002 году мы, руководствуясь аналогичными мотивами, изъявили поддержку межгрупповой инициативе пятерых послов в расчете на то, что она позволит устранить разрыв между ключевыми персонажами, с тем чтобы преодолеть затор.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
Fear for one's life and security - especially if that fear is ethnically motivated - must be addressed politically and in an urgent manner. Опасения за собственную жизнь и безопасность, особенно, если этот страх вызван этническими соображениями, должны устраняться как можно скорее и с помощью политических средств.
This is what motivated Algeria to join the process begun in Barcelona. Алжир руководствовался именно такими соображениями в своем решении о присоединении к процессу, начало которому было положено в Барселоне.
SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ.
Private management is considered to be desirable on the grounds that it is motivated only by commercial considerations, for example, in the choice of location. Частные структуры управления считаются более предпочтительными, поскольку частный сектор руководствуется лишь коммерческими соображениями, например при выборе местонахождения.
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
The police and the IDF were investigating whether the incident was nationalistically motivated. Полиция и ИДФ проводят расследования с целью выяснения возможности того, что этот инцидент имеет националистическую подоплеку.
In that connection, members wished to receive further information on the steps being taken to investigate allegations of such ethnically motivated campaigns, whether there had been any punishment of the guilty in that regard and what steps had been taken to avoid recurrences. В этой связи члены Комитета хотели бы получить дополнительную информацию о принимаемых мерах по расследованию утверждений о таких имеющих этническую подоплеку кампаниях, о том, были ли наказаны виновные, и какие меры принимаются для того, чтобы не допустить повторения таких действий в будущем.
In that connection, any particular motives for committing the offence, including whether it was racially motivated or otherwise had a racist undertone, are of no significance. В этой связи любые отдельные мотивы совершения преступления, включая то, было ли оно обусловлено расовыми мотивами или имело иную расовую подоплеку, не имеют никакого значения.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
Several countries have changed their legislation, and have taken additional measures to prevent or stop racial or otherwise motivated discrimination. Несколько стран изменили свое законодательство и приняли дополнительные меры по недопущению или прекращению расовой или имеющей какие-либо другие мотивы дискриминации.
Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. Несмотря на указанные инциденты, общее число преступлений, в основе которых могут лежать этнические мотивы, в течение этого года существенно снизилось.
Well, Flynn's motivated, he'll get it done. Ну, у Флинна есть свои мотивы, он сделает это.
Thus, The New York Times of 27 October 1996 had reported that the burning of a hundred odd houses in villages north of Kabul had been ethnically motivated. Так, согласно публикации в "Нью-Йорк таймс" от 27 октября 1996 года, этнические мотивы лежали в основе пожара, охватившего около сотни домов в одной из деревень, расположенных на севере Кабула.
Racial motivation is one of several aggravating circumstances in cases involving violence, threats or vandalism, but the statistics do not indicate how many reports concern racially motivated offences. Расовые мотивы насилия, угроз или вандализма являются в таких делах одним из отягчающих обстоятельств, однако в статистических данных отсутствует информация о том, сколько из зарегистрированных преступлений были совершены на расовой почве.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
Suicide is not motivated only by a wish to die. Самоубийство мотивируется не только желанием человека умереть.
Not surprisingly, in a world in which countries competed for scarce resources, concern for human rights had always been balanced against other national interests and had been motivated not by altruism, but by political and economic objectives. Не удивительно, что в мире, в котором страны борются за скудные ресурсы, забота о правах человека всегда соизмеряется с другими национальными интересами и мотивируется не альтруизмом, а политическими и экономическими целями.
This is motivated not only by diversity policies or by male-female parity in human resources, but access to a female member of the staff must also be guaranteed at any moment. Это мотивируется не только политикой учета многообразия или паритета мужчин и женщин в области людских ресурсов, здесь речь также идет и о том, чтобы в любой момент женщина имела доступ к занятости.
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
Developing countries compete for foreign investment to extract and commercialize their natural resources and are therefore motivated to offer an attractive package of fiscal incentives to prospective investors. Развивающиеся страны конкурируют между собой за привлечение иностранных инвестиций для добычи и реализации своих природных ресурсов, и поэтому они заинтересованы в том, чтобы предложить потенциальным инвесторам привлекательные пакеты налоговых стимулов.
Political leaders are motivated to attract foreign intervention and mercenary groups to mining exploitation within Africa. Политические руководители заинтересованы в иностранном вмешательстве и привлечении групп наемников в связи с добычей полезных ископаемых в Африке.
Thirdly, in the absence of policy and institutional support, private investors are not motivated to finance energy efficiency projects. В-третьих, в отсутствие политической и институциональной поддержки частные инвесторы не заинтересованы в финансировании проектов повышения энергоэффективности.
Before elaborating on our programme for cooperation between United Nations and AALCO, allow me to explain why we are so motivated in enhancing this cooperation. Прежде чем подробно излагать нашу программу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, позвольте мне разъяснить, почему мы столь заинтересованы в укреплении такого сотрудничества.
On the other hand, for those SMEs operating in the modern sector which are motivated to grow or to expand their operations overseas, they may be more interested in tax incentives, market and investment development assistance, export financing or trade fairs. С другой стороны, МСП, работающие в современных секторах и намеревающиеся достичь роста или расширить свои операции за границей, могут быть в большей мере заинтересованы в налоговых льготах, помощи в освоении рынка и инвестиций, финансовых ресурсах для экспорта или в торговых ярмарках.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
The shared goal of a world free from the scourge of chemical weapons has motivated almost every nation to accept the obligations enshrined in the CWC. Руководствуясь общей целью создания мира, свободного от бедствия, каким является химическое оружие, почти все страны приняли закрепленные в КХО обязательства.
Motivated often by the need to build larger economic spaces, increase economies of scale and expand trade markets, many regional bodies have evolved towards the development of common policy approaches on an array of monetary, financial and trade issues, aiming at greater policy coherence. Часто руководствуясь необходимостью создания более обширных экономических пространств, использования эффекта масштаба и расширения торговых рынков, многие региональные органы шли по пути разработки общих программных подходов к широкому кругу денежных, финансовых и торговых вопросов, направленных на обеспечение большей согласованности проводимой политики.
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
Claimants argued that the police action had been racially motivated and based their claims on the equal protection provisions of the New York State Constitution, since New York has no enabling statute similar to the federal civil rights statute. Истцы утверждали, что полиция действовала, руководствуясь расовыми предрассудками, и в своих притязаниях опирались на положения Конституции штата Нью-Йорк о равной защите, поскольку в Нью-Йорке нет закона, который был бы аналогичен федеральному закону о гражданских правах и давал возможность возбуждать такие иски.
Our desire to secure universal participation in the Convention motivated us to participate actively in the informal consultations organized by the Secretary-General during the period 1990-1994. Руководствуясь стремлением к обеспечению всеобщего участия в Конвенции, мы приняли активное участие в неофициальных консультациях, организованных по инициативе Генерального секретаря в период 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
One of the first international instruments to which Uzbekistan acceded was the Convention on the Rights of the Child. This was motivated not only by the profound ideological reform of Uzbek society but also to a considerable extent by cultural tradition. Одним из первых международных документов, к которым присоединилась Республика Узбекистан, была "Конвенция о правах ребенка", что обусловлено не только глубокой идейной реформацией узбекского общества, но и в значительной степени культурной традицией.
In a 2006 decision, the Asylum Appeals Commission ruled that there are also relevant grounds of persecution in asylum law when such persecution is motivated solely by gender. В решении от 2006 года КАУ постановила, что имеется также и другая причина преследования, связанного с предоставлением убежища, если такое преследование обусловлено исключительно гендерным аспектом.
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office's needs corresponded to the space available at the new facility. Решение о переводе Управления Верховного комиссара по правам человека в Вильсоновский дворец было частично обусловлено тем, что потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
Evidence shows that girls are less motivated to pursue studies in science and technology and have lower achievement levels in these areas than boys, owing to low expectations and stereotypical attitudes. Данные свидетельствуют о том, что у девочек в отличие от мальчиков меньше стимулов для изучения естественных и технических дисциплин и что их успеваемость в этих областях является более низкой, что обусловлено меньшими ожиданиями и стереотипным отношением.
If the absence is motivated (business trips or leaving to assist persons who need help, absence from the apartment related to the behaviour of other members of the family, etc.) the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами (деловые командировки или необходимость оказания помощи нуждающимся лицам, отсутствие в связи с поведением других членов семьи и т.д.), то судья может продлить установленный срок.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
The interests of capacity-building are best served if they are demand-driven and in response to the African Union's identified requirements rather than externally motivated. Усилия по созданию потенциала наилучшим образом реализуются в том случае, если они ориентированы на спрос и предпринимаются в ответ на выявленные потребности Африканского союза, а не обусловлены внешними факторами.
With regard to the reforms within the United Nations system, which should be aimed at strengthening the role of the Organization in the development sphere, it was regrettable that such reforms had, in many cases, been motivated solely by budget cuts. Что касается реформ в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на укрепление роли Организации в сфере развития, то вызывает сожаление тот факт, что во многих случаях эти реформы были обусловлены исключительно сокращением бюджетных ассигнований.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
By working closely together, ACW and the Local Authorities have managed to increase the reach to many more schools in disadvantaged and less motivated areas, increase the spread of art forms and developed more exciting and innovative projects. Благодаря совместной работе СИУ и местные органы власти смогли охватить многие школы в неблагоприятных и наименее заинтересованных районах, расширить распространение различных видов искусства и разработать более интересные и инновационные проекты.
Most of those who are motivated to study theology prefer to do so by extension programs. Большинство людей, заинтересованных в изучении богословия, предпочитают программы дополнительного обучения.
There is no financial return on investment to 'owners'; UNOPS is motivated to meet the expectations of stakeholders, not shareholders. ЮНОПС не получает никаких финансовых доходов от вложений в «собственников»; побудительным мотивом для ЮНОПС служит удовлетворение ожиданий заинтересованных партнеров, а не акционеров.
Secondly, he is grateful to the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva for supporting his mandate most effectively and providing him with highly motivated and professional staff. Во-вторых, он выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека в Женеве за весьма эффективную поддержку его мандата и предоставление в его распоряжение в высшей степени компетентных и заинтересованных сотрудников.
Больше примеров...