Примеры в контексте "Motivated - Почве"

Примеры: Motivated - Почве
AI recommended that Hungary, inter alia, ensure that racially motivated violence and other hate crimes be fully and effectively investigated and that those reasonably suspected of responsibility be prosecuted. МА рекомендовала Венгрии, в частности, обеспечить полное и эффективное расследование актов расово мотивированного насилия и других преступлений на почве ненависти и судебное преследование лиц, обоснованно подозреваемых в их совершении.
Since the February 2008 unilateral declaration of independence by the provisional institutions of self-government there had been a legal vacuum; the rule of law had collapsed and impunity prevailed, especially for ethnically motivated crimes. Одностороннее провозглашение независимости временными институтами самоуправления Косово в феврале 2008 года создало правовой вакуум: правовое государство больше не существует и царит безнаказанность, особенно в отношении преступлений на почве этнической вражды.
Immediately after the petitioners reported the incident on 21 June 2004, the police commenced its investigation and interviewed witnesses, to find that there was no possible inference to be made that the assault was racially motivated. После уведомления петиционерами об инциденте 21 июня 2004 года полиция немедленно начала расследование и опросила свидетелей, на основании чего было установлено, что невозможно говорить о том, что нападение было совершено на почве расизма.
(a) Strengthen its strategies to fight against racially motivated crimes and counter the use of racist discourse in politics and in the media; а) усилить стратегии борьбы с преступлениями на почве расовой ненависти и противодействия риторике расистского толка в политике и средствах массовой информации;
The Ministry of Justice believes that the increased number of criminal proceedings relating to racially motivated crime in the period 1997-1999 proves that the prosecutors are following the guideline and paying increased attention to racially motivated offences. По мнению министерства юстиции, рост числа уголовных преследований по преступлениям, совершенным на расовой почве в период 1997-1999 годов, свидетельствует о том, что обвинители руководствуются этой директивой и уделяют все большее внимание таким преступлениям.
Mr. Kut noted that, although the State party did not currently criminalize acts of racial hatred at the federal level, it nonetheless condemned all racially motivated attacks. Г-н Кут отмечает, что, хотя государство-участник в настоящее время не криминализирует акты расовой ненависти на федеральном уровне, оно, тем не менее, осуждает все нападения на расовой почве.
Despite the efforts taken by the State party to combat racial discrimination, the Committee is concerned about reports of racism and xenophobia against migrants, including racially motivated violence and racial discrimination in access to employment, housing, and services. Несмотря на прилагаемые государством-участником усилия по борьбе с расовой дискриминацией, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о расизме и ксенофобии в отношении мигрантов, включая насилие на почве расизма и расовую дискриминацию при доступе к занятости, жилью и услугам.
105.29 Prevent more effectively racially motivated or xenophobic offences, investigate those cases and prosecute the perpetrators (Tunisia); 105.29 принять меры в целях более эффективного предотвращения правонарушений на почве расизма или ксенофобии, расследовать эти дела и привлекать виновных к ответственности (Тунис);
Mr. Diaconu, referring to cases of racially motivated violence or incitement to violence, said that rather than being counted as a separate offence, racial motivation should simply be considered as an aggravating factor and punished as such. Г-н Диакону, ссылаясь на случаи насилия на расовой почве или подстрекательства к насилию, говорит, что, вместо того чтобы подсчитывать эти случаи как отдельные правонарушения, расовую мотивацию следует рассматривать просто как отягчающее вину обстоятельство и наказывать как таковое.
In 2011, as part of the follow-up to CERD concluding observations, Slovakia reported that, in order to combat extremism and racially motivated crimes more effectively, departments of extremism and juvenile crime had been established at all regional police force directorates in 2010. В 2011 году в рамках принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями КЛРД Словакия сообщила, что во всех региональных управлениях полиции созданы отделы по борьбе с экстремизмом и преступностью среди несовершеннолетних в целях более эффективной борьбы с экстремизмом и преступлениями на расовой почве.
CoE-ECRI recommended that Germany intensify efforts to provide training to police officers, prosecutors and judges to ensure that all offences with racist motivations were properly identified and treated as racially motivated offences. СЕ-ЕКРН рекомендовала Германии активизировать усилия по подготовке сотрудников полиции, прокуроров и судей для обеспечения того, чтобы все преступления с расистскими мотивами правильно квалифицировались и рассматривались как преступления на расовой почве.
In March 2012, the Multidisciplinary Integrated Expert Group had been recast as the Interdepartmental Expert Working Group, whose focus was on the elimination of racially motivated crime and extremism. В марте 2012 года была воссоздана Объединенная междисциплинарная группа экспертов, превратившаяся в Межведомственную рабочую группу экспертов, основным направлением деятельности которой была ликвидация преступлений и экстремизма на расовой почве.
Referring to the statistics on racially motivated and extremist crimes presented in paragraphs 56 - 78 of the report, he asked what conclusions the State party drew from them. В отношении статистических данных о преступлениях на расовой почве и экстремистских преступлениях, представленных в пунктах 56 - 78 доклада, он спрашивает, какие выводы делает из них государство-участник.
The report provided useful information on the number of racially motivated crimes committed since 2009; it would be useful to learn about any follow-up to complaints about such crimes and if there had been convictions in such cases. В докладе приводится полезная информация о числе преступлений на расовой почве, совершенных за период с 2009 года; было бы полезно узнать о любых последующих действиях в ответ на жалобы о таких преступлениях, а также о том, был ли кто-либо осужден по этим делам.
Referring to article 4 of the Convention, he noted that the provisions of the Criminal Code appeared to cover only incitement to racial hatred; there was no specific criminalization of the dissemination of ideas based on racial superiority or racially motivated violence. В отношении статьи 4 Конвенции он отмечает, что положения Уголовного кодекса, судя по всему, охватывают только подстрекательство к расовой ненависти; отсутствуют конкретные уголовные наказания за распространение идей, основанных на расовом превосходстве, или за насилие на расовой почве.
More specifically, the likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian population, especially against the Tutsi community, cannot and must not be excluded. Если говорить более конкретно, то нельзя и не следует исключать вероятность совершения вооруженными группировками убийств на этнической почве и эскалации истерии, связанной с боязнью геноцида, среди гражданского населения, особенно геноцида в отношении общины тутси.
Four meetings of the work team were held in 2001, when the team discussed matters relating to security of the Roma, racially motivated crime and status of Roma coordinators at higher-level political subdivisions. В 2001 году было проведено четыре совещания рабочей группы, на которых обсуждались вопросы, касающиеся безопасности рома, преступлений на расовой почве и статуса координаторов по делам общины рома в подразделениях по вопросам политики на более высоком уровне.
However, complaints against police officers regarding racial discrimination or racially motivated abuse are vigorously investigated by the Department for Investigation of Police Officers in the Ministry of Justice. Жалобы на сотрудников полиции, касающиеся расовой дискриминации или злоупотреблений на расовой почве, активно рассматриваются Департаментом расследований в отношении сотрудников полиции министерства юстиции.
The Government attached great importance to training investigating officers, police officers and judges in combating racism in all its forms, so as to equip them to deal with racially motivated crimes in modern, multicultural societies. Правительство считает весьма важным обучение следственных работников, работников полиции и судей в вопросах борьбы с расизмом во всех его формах, с тем чтобы они могли бороться с преступлениями на расовой почве в современном многокультурном обществе.
Guatemala welcomed ratifications to CRPD and OP-CRC-SC. It referred to the HR Committee's concerns over increasing hate crimes, racially motivated attacks against ethnic and religious minorities and manifestations of racism and xenophobia. Гватемала приветствовала ратификацию КПИ и ФП-КПР-ТД, а также указала на обеспокоенность Комитета по правам человека по поводу роста числа преступлений на почве ненависти, расово мотивированных нападений на представителей этнических и религиозных меньшинств, а также проявлений расизма и ксенофобии.
140.85. Continue efforts to address hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities, including racial profiling by law enforcement personnel (Botswana); 140.85 продолжать борьбу с преступлениями на почве ненависти и расово мотивированными нападениями на представителей этнических и религиозных меньшинств, в том числе с практикой расового профилирования, применяемой сотрудниками правоохранительных органов (Ботсвана);
The National Police Directorate and the Oslo Police District had reported 257 cases of hate crimes in 2007, including 209 that were racially or ethnically motivated. В 2007 году Национальное полицейское управление и полицейский округ Осло сообщили о 257 преступлениях на почве ненависти, в том числе о 209 преступлениях, совершенных по мотивам расовой или этнической ненависти.
According to the General Prosecutor's Office, there had been a systematic increase in the number of racist crimes and racially motivated violence, although the rate of detection for that type of crime was still low. По данным Генеральной прокуратуры отмечено систематическое увеличение числа преступлений на почве расизма и случаев мотивированного расизмом насилия, хотя коэффициент раскрытия преступлений подобного рода остается низким.
OHCHR stated that international standards regarding accountability for serious crimes should be upheld, and ethnically motivated hate crimes of this gravity should be deplored and properly punished, not publicly glorified by leaders and politicians. УВКПЧ заявило, что следует придерживаться международных стандартов, касающихся ответственности за серьезные преступления, а также осуждать этнически мотивированные преступления такой тяжести, совершенные на почве ненависти, и должным образом наказывать за них, а не прославлять публично устами лидеров и политиков.
(c) Increasing its efforts to ensure that judges, prosecutors and police officials are trained to be able to detect hate and racially motivated crimes; с) активизации усилий по обеспечению подготовки судей, прокуроров и сотрудников полиции, позволяющей им выявлять преступления на почве ненависти и расизма;