While the FBI investigated the mass shooting as a hate crime, many others considered the attack a racially motivated act of terrorism, and criticized law enforcement and the media for not labeling it as such. |
В то время как ФБР начало расследование массового расстрела и отнесло его к преступлению на почве ненависти, многие другие считали это нападение актом терроризма на расовой почве и критикуют правоохранительные органы и СМИ за то, что те не относят её к таковым. |
The Committee strongly urges that a determined effort be made to bring an end to the impunity of perpetrators of ethnically motivated massacres and other racially based human rights violations that have ravaged the country. |
Комитет настоятельно призывает принять решительные меры к тому, чтобы положить конец безнаказанности лиц, виновных в массовых убийствах на этнической почве и других нарушениях прав человека на расовой почве, которые разрушают страну. |
The wish is expressed that the next report of the State party should contain further information on the implementation of articles 2 and 4 of the Convention as regards the adoption of legislative and other measures to prevent racial discrimination and racially motivated acts. |
Комитет выражает пожелание, чтобы следующий доклад государства-участника содержал дальнейшую информацию об осуществлении статей 2 и 4 Конвенции относительно принятия законодательных и других мер в целях предупреждения расовой дискриминации и действий на расовой почве. |
We are concerned about many serious incidents of racial or ethnic discrimination, intolerance, xenophobia and racially motivated violence, which continue to occur despite the efforts of Governments and law enforcement authorities to prevent them and to bring their perpetrators to justice. |
Нас беспокоят многочисленные серьезные случаи проявления расовой и этнической дискриминации, нетерпимости, ксенофобии и насилия на расовой почве, которые по-прежнему имеют место, несмотря на усилия правительств и правоохранительных органов по их предотвращению и наказанию виновных в соответствии с законом. |
The Isle of Man government condemns the production, publication and dissemination of racist propaganda of any kind and in particular propaganda which incites to racial hatred or the commission of racially motivated acts of violence. |
Правительство острова Мэн осуждает выпуск, публикацию и распространение любых расистских пропагандистских материалов, и в частности ведение пропаганды, подстрекающей к расовой ненависти или осуществлению актов насилия на расовой почве. |
While the overall security situation in the Danube region remains satisfactory and police performance has improved notably and the Government of Croatia has taken steps to ensure that this continues, a worrying trend of ethnically motivated incidents persists in the region. |
Хотя общее положение в плане безопасности в Придунайском районе остается удовлетворительным и в деятельности полиции наблюдаются заметные улучшения, а правительство Хорватии предприняло шаги в целях обеспечения того, чтобы этот процесс продолжался, в районе сохраняется вызывающая беспокойство тенденция возникновения инцидентов на этнической почве. |
In this connection, the lack of information on complaints concerning racially motivated offences as well as the absence of lawsuits in courts claiming racial discrimination may indicate that awareness of the Convention is not high among judges, lawyers and the public at large. |
В этой связи отсутствие информации о жалобах в отношении преступлений на расовой почве, а также отсутствие данных о рассмотрении судами дел о расовой дискриминации могут свидетельствовать о том, что судьи, адвокаты и общественность в целом не располагают достаточными сведениями о положениях Конвенции. |
Since then, Burundi had been affected by dramatic events, including mass killings which had been primarily ethnically motivated, the massive exodus of refugees into neighbouring countries, an increase in the number of internally displaced persons and political instability. |
Между тем в Бурунди произошли драматические события: массовая резня, совершаемая главным образом на этнической почве, массовый исход беженцев в соседние страны, рост числа перемещенных лиц внутри страны, политическая нестабильность. |
A different situation exists as regards criminal offences which are qualified as racially motivated directly in the relevant provisions of the Penal Code, as evident from the number of finally convicted persons. |
В области уголовных преступлений, квалифицированных в соответствующих положениях Уголовного кодекса в качестве преступлений, совершенных на расовой почве, складывается иная ситуация, о чем свидетельствуют данные о числе осужденных. |
Moreover, it is noted that the occurrence of racism and racially motivated attacks, as well as incidents directed against members of ethnic minorities, impede the implementation of the Convention. |
Кроме того, Комитет отмечает, что осуществлению Конвенции препятствуют также случаи расизма и агрессивных действий на почве расизма, а также случаи противоправных деяний, направленных против членов этнических меньшинств. |
The increasing accuracy of the statistics had helped to reveal a growth in the number of racially motivated offences, from 17 cases in 1990 to 187 in 1997. |
Так, по мере повышения точности статистических данных было зарегистрировано увеличение количества преступлений, совершенных на расовой почве: с 17 в 1990 году до 187 в 1997 году. |
(a) About the recent reports of ethnically motivated violence directed in particular against certain minority ethnic groups in affected areas that lack the rule of law and its enforcement machinery; |
а) недавних сообщений об актах насилия на этнической почве в отношении, в частности, некоторых групп этнических меньшинств в затрагиваемых районах, где не соблюдается законность и отсутствует механизм ее обеспечения; |
The Committee, like the Commission on Human Rights, had on countless occasions requested the Government of Papua New Guinea to take steps to bring an end to ethnically motivated human rights violations. |
Комитет так же, как Комиссия по правам человека, в многочисленных случаях просил правительство Папуа - Новой Гвинеи принять шаги по прекращению нарушений прав человека на почве этноса. |
The Union has strongly condemned the recent ethnically motivated violence in Kosovo, the loss of life, the damage to property and the destruction of religious and cultural heritage, which is the common property of all Europeans. |
Союз решительно осудил недавние акты насилия в Косово на этнической почве, гибель людей, ущерб имуществу и разрушение религиозного и культурного наследия, которое является общим достоянием всех европейцев. |
103 (f) Take measures to address through policies and programmes, racism and racially motivated violence against women and girls; |
103(f) для борьбы, в рамках проводимой политики и программ, с расизмом и насилием на расовой почве в отношении женщин и девочек; |
The provisions of Falkland Islands law which now deal with such expressions of racial intolerance as incitement to racial hatred and the commission of racially motivated crimes are described in paragraphs 84 and 85 below. |
Положения законодательства Фолклендских островов, касающиеся в настоящее время таких проявлений расовой нетерпимости, как разжигание расовой ненависти и совершение преступлений на почве расизма, описаны в пунктах 84 и 85 ниже. |
The State party should develop clear guidelines and instructions for police and prosecuting authorities to assist them in identifying such crimes, and ensure timely and effective investigation, and prosecution of racially motivated attacks, including cases of police misconduct. |
Государству-участнику следует разработать четкие руководящие принципы и инструкции для органов полиции и прокуратуры, с тем чтобы оказать им помощь в выявлении таких преступлений и обеспечить своевременное и эффективное расследование и судебное преследование за совершенные на расовой почве нападения, включая случаи неправомерных действий сотрудников полиции. |
Thus apartheid is different in kind from individual acts of racial discrimination, and genocide is different in kind from individual acts even of ethnically motivated killing. |
Так, апартеид по существу отличается от отдельных актов расовой дискриминации, а геноцид по существу отличается от отдельных актов убийств, даже если они совершены на этнической почве. |
The Centre at Prague, against the background of increasing occurrences of racially motivated violence in the Czech Republic, organized a March of Silence in protest against racial hatred, followed by a multicultural gathering where the music was provided by refugee groups. |
Центр в Праге, в условиях роста масштабов совершаемого в Чешской Республике насилия на расовой почве, организовал "Марш молчания" в знак протеста против расовой ненависти, после которого был проведен митинг с участием представителей различных культур, на котором звучала музыка в исполнении групп беженцев. |
Norway referred to its sixteenth periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which reflected a number of initiatives (both legislative and programmatic) in sectors such as education and teaching, culture, information, administration of justice, and racially motivated violence. |
Норвегия упомянула о своем шестнадцатом периодическом докладе Комитету по ликвидации расовой дискриминации, в котором был отражен ряд инициатив (как законодательного, так и программного характера) в таких секторах, как образование и преподавание, культура, информация, отправление правосудия и насилие на почве расовой ненависти. |
It was recognized that local governments, law enforcement agencies and civil society were important in preventing racial discrimination and racially motivated crimes and in building understanding among races and ethnic groups. |
В стране признается важная роль местных органов власти, правоохранительных органов и гражданского общества в предупреждении расовой дискриминации и преступлений на почве расизма и в укреплении взаимопонимания между расами и этническими группами. |
However, we are concerned by the fact that so far this year there has been an increase in the activities of organized crime and by the fact that ethnically motivated violence has reappeared and is on the rise. |
Однако мы обеспокоены тем, что пока в этом году наблюдается рост организованной преступности, и тем, что вновь появилось и усиливается насилие на этнической почве. |
Nine cases of racially motivated violence (incitement to national, racial or ethnic hatred pursuant to 424 of the Penal Code); |
Ь) девять случаев насилия на расовой почве (разжигание национальной, расовой или этнической ненависти по статье 424 Уголовного кодекса); |
The Supreme Court reaffirmed this approach and emphasized that in a society which espouses the value of equality and the protection of human rights, there is no room for such racially motivated crimes, and any such behavior is to be condemned and denunciated. |
Верховный суд подтвердил данный подход и подчеркнул, что в обществе, которое исповедует ценности равноправия и защиты прав человека, нет места подобным преступлениям на расовой почве и что любое подобное поведение подлежит осуждению и порицанию. |
With regards to reported events and conducted investigations in 2005, 2006, and 2007, the Police of Brcko District BiH recorded a very small number of cases, which, according to their characteristics, can point to certain forms of racial discrimination and ethnically motivated conflicts. |
Что касается сообщенных случаев и проведенных в 2005, 2006 и 2007 годах расследований, то полиция округа Брчко БиГ зарегистрировала очень небольшое число случаев, которые по их характерным чертам можно отнести к тем или иным формам расовой дискриминации и конфликтам на этнической почве. |