Примеры в контексте "Motivated - Почве"

Примеры: Motivated - Почве
86.57. Further strengthen its efforts to promote equality, non-discrimination and tolerance through the monitoring of racially motivated violence and inclusion of human rights education in school and university curriculum (Thailand); 86.57 дополнительно укрепить усилия, направленные на поощрение равенства, недискриминации и терпимости, посредством осуществления мониторинга за насилием на почве расизма и включения обучения в области прав человека в программу школьного и высшего образования (Таиланд);
(a) Address concerns about reports of racially motivated harassment and racial, ethnic or religious profiling, including by law enforcement officials and border guards. а) для решения проблемы, касающейся сообщений о случаях агрессивности на расовой почве и расового, этнического или религиозного профилирования, в том числе со стороны сотрудников правоприменительных органов и пограничных служб.
Cases of racially motivated nature still largely relate to genocide and genocide ideology - the later issuing after the 1994 genocide. Случаи таких правонарушений на расовой почве, в основном, все еще связаны с геноцидом и идеологией геноцида, сформировавшейся после геноцида 1994 года.
The Committee notes that the Commission on coordinating actions aimed at eliminating racially motivated crime has been replaced by a multi-disciplinary group of experts to coordinate all actions the State party's authorities involved in combating racial discrimination, as well as to cooperate with NGOs. Комитет отмечает, что на смену Комиссии по координации действий по искоренению преступлений, совершаемых на расовой почве, пришла Многодисциплинарная группа экспертов, которая обеспечивает координацию всех действий органов государства-участника по борьбе с расовой дискриминацией, а также сотрудничество с НПО.
South Africa expressed concern about the increase in racially motivated hate crimes and discrimination and xenophobia towards minority children, as well as child migrants, refugees and asylum-seekers, and asked how Sweden intended to eliminate those scourges. Южная Африка выразила обеспокоенность по поводу роста числа преступлений на почве расовой ненависти и дискриминации и ксенофобии в отношении детей из числа меньшинств, а также детей-мигрантов, детей-беженцев и детей - просителей убежища и поинтересовалась, каким образом Швеция намерена решить эти проблемы.
Hold accountable those who commit religiously motivated acts of violence (United States of America); 122.112 привлекать к ответственности тех, кто совершает акты насилия на религиозной почве (Соединенные Штаты Америки);
It expressed its concern at reports on racially motivated police misconduct towards foreign nationals, asylum seekers and ethnic minorities, and the absence of strict laws on torture and the high degree of impunity for abuses committed by the police. Она выразила обеспокоенность в связи с неправомерными действиями, совершаемыми на расовой почве сотрудниками полиции по отношению к иностранным гражданам, просителям убежища и этническим меньшинствам, а также по поводу отсутствия строгих законов, касающихся применения пыток, и высокого уровня безнаказанности сотрудников полиции, совершающих злоупотребления.
It noted a rise in racially motivated crimes against third-country nationals in Greece, including refugees and asylum seekers, and called on it to act on accepted recommendations to combat racism, racial discrimination and xenophobia. Она отметила увеличение в Греции числа преступлений на расовой почве, совершаемых против граждан третьих стран, включая беженцев и просителей убежища, и призвала ее осуществить принятые рекомендации в отношении борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией.
The Committee also recommends that the State party provide, in its next periodic report, detailed information on the investigation, prosecution and conviction of racially motivated offences as well as on reparations provided to victims of such acts. Комитет рекомендует также государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию относительно расследования, уголовного преследования и вынесения обвинительных приговоров в связи с противоправными деяниями, совершенными на расовой почве, а также относительно возмещения ущерба потерпевшим в результате таких актов.
In the seven years since the adoption of the DDPA she has sent numerous communications, including joint communications with other mandate-holders, to countries in different regions of the world regarding credible allegations of racially motivated violence against women. За семь лет, прошедших с даты принятия ДДПД, она направила множество сообщений, включая совместные сообщения с другими мандатариями, в страны различных регионов мира в связи с заслуживающими доверия утверждениями о насилии в отношении женщин на расовой почве.
However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. Однако большинство из детей, которые были убиты или искалечены в ходе конфликта, погибли во время либо столкновений между различными этническими группами, либо инцидентов и вспышек насилия на политической или уголовной почве.
Considering that trends of racial hatred and violence is likely to intensify with the current economic crisis, the Republic of Korea expected Russia to pay special attention to these racially motivated crimes and strengthen its efforts to address them. Учитывая, что тенденции расовой ненависти и насилия, по всей видимости, усилятся в обстановке нынешнего экономического кризиса, Республика Корея ожидает, что Россия будет уделять особое внимание преступлениям на расовой почве и активизирует свои усилия по решению этой проблемы.
(b) Implement criminal law provisions aimed at combating racially motivated crimes, punish perpetrators with appropriate penalties and facilitate the reporting procedure for hate crimes; Ь) осуществлять положения уголовного законодательства, направленные на борьбу с преступлениями на расовой почве, наказывать нарушителей с применением соразмерных мер наказания и поощрять обращения в полицию в связи с преступлениями на почве ненависти;
Conduct immediate, independent, objective and adequate investigations in all cases of racially motivated crimes and hate crimes in the framework of judicial process (Uzbekistan); 90.64 провести в рамках судебного процесса безотлагательные, независимые, объективные и надлежащие расследования всех случаев преступлений по расовым мотивам и преступлений на почве ненависти (Узбекистан);
Through its input, UNHCR aims to help in collecting data on racist and xenophobic crimes, contribute to the development of policies and programmes that address racially motivated incidents and support efforts to monitor the effectiveness of such policies and programmes. Таким образом УВКБ стремится своей целью содействовать сбору данных о преступлениях на почве расизма и ксенофобии, способствовать разработке стратегий и программ решения проблемы мотивированных расизмом инцидентов, и поддерживать усилия по отслеживанию эффективности таких стратегий и программ.
The fight against extremism and racially motivated crimes is the responsibility of a special inter-departmental body - the Commission for Combating Extremism, Racism and Xenophobia. The Commission is an advisory body of the Minister of the Interior. ЗЗ. Борьба с экстремизмом и преступлениями на расовой почве относится к сфере ответственности специального межведомственного органа: Комиссии по борьбе с экстремизмом, расизмом и ксенофобией, которая является консультативным органом министерства внутренних дел.
To encourage appropriate arrangements for communication and dialogue between the police and Roma communities and associations, with a view to preventing conflicts based on racial prejudice and combating acts of racially motivated violence against members of these communities, as well as against other persons. Поощрять соответствующие мероприятия в целях общения и диалога между полицией и общинами и ассоциациями рома в целях предотвращения конфликтов, основанных на расовых предрассудках, и борьбы с актами насилия на расовой почве в отношении членов этих общин, а также в отношении других лиц.
The draft report on the work of the Human Rights Ombudsman in 2000 cites a case in which police took more effective action following the Human Rights Ombudsman's proposal that more attention should be paid to violent offences which are obviously racially motivated. В проекте доклада Омбудсмена по правам человека в 2000 году говорится о случае, когда полиция приняла более эффективные меры в связи с предложением Омбудсмена по правам человека об уделении повышенного внимания насильственным преступлениям, явно совершаемым на расовой почве.
In addition, this analysis should cover problems relating to the number of cases of racially motivated violence and xenophobia, and the various other related negative phenomena. Кроме того, этим анализом должны быть охвачены вопросы, касающиеся количества случаев насилия на расовой почве и случаев проявления ксенофобии, количества других негативных явлений, связанных с этой проблематикой;
90.45. Redouble its efforts to address racially motivated hate crimes by ensuring that all such incidents are thoroughly investigated and that perpetrators are brought to justice, and to continue to raise awareness of its people on this issue (Malaysia); 90.45 удвоить усилия в борьбе с преступлениями на почве расовой ненависти посредством тщательного расследования всех таких случаев и привлечения к ответственности виновных, а также продолжать повышать осведомленность своего населения о данной проблеме (Малайзия);
While noting the measures taken by the State party to combat racially motivated crimes and extremism, the Committee is concerned at discrimination-based offences committed against migrants in several areas, in particular: Отмечая меры, принятые государством-участником в целях борьбы с преступлениями на расовой почве и экстремизмом, Комитет выражает обеспокоенность в связи с преступлениями, совершаемыми на почве дискриминации в отношении мигрантов в нескольких областях, в частности:
Secondly, what concrete steps is UNMIK planning to take in the light of the Secretary-General's assessment that ethnic violence and crime seem to be on the increase and that the persistence of ethnically motivated security incidents remains a barrier to the free movement of minority community members? Во-вторых, какие конкретные шаги собирается предпринять МООНК в свете оценки Генерального секретаря, что этническое насилие и преступность, похоже, возрастают, и что продолжающиеся инциденты в области безопасности на этнической почве по-прежнему препятствуют свободному передвижению членов общин меньшинств?
Take stern and swift action by the authorities on all complaints on the treatment of migrants by the public and private authorities, as well as regular publishing of data and reports about the incidents of racially motivated crimes (Pakistan); 84.17 оперативно принимать решительные официальные меры по всем жалобам на неадекватное отношение к мигрантам со стороны государственных и частных органов, а также регулярно публиковать информацию и сообщения обо всех преступлениях, совершенных на расовой почве (Пакистан);
Eliminate all forms of discrimination against the Roma community, migrants and religious minorities, and take necessary measures against the perpetrators of racially motivated acts against migrants and ethnic and religious minorities (Bangladesh); 85.10 устранить все формы дискриминации рома, мигрантов и религиозных меньшинств, а также принимать необходимые меры против виновных в совершении преступлений на расовой почве против мигрантов, этнических и религиозных меньшинств (Бангладеш);
In 2007, CRC welcomed the creation of the Commission for Coordinating Action in the Elimination of Racially Motivated Crime and Slovakia's efforts to improve cooperation between the police and Roma communities. В 2007 году КПР приветствовал создание Комиссии по координации действий, направленных на искоренение преступлений, совершаемых на расовой почве, и усилия Словакии по укреплению сотрудничества органов полиции с общинами рома.