Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Mostly - Почти"

Примеры: Mostly - Почти
Even though malaria during pregnancy in these regions is mostly asymptomatic, it is a major cause of severe maternal anaemia, and thereby responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. Хотя болезнь в период беременности в этих регионах чаще всего проходит без симптомов, она является одной из главных причин острой анемии у будущих матерей и предотвращаемой низкой массы тела почти у трети новорожденных.
Those parts are mostly within the trigger system or the bolt system, and are by themselves so small that it is almost impossible for the manufacturer to tag them with reasonable expenditure. Такие детали в основном входят в спусковой или затворный механизмы и сами по себе настолько малы, что производителю почти невозможно в рамках разумных расходов маркировать их.
Whilst in the former Federal territory it was mostly family workers who worked in agriculture, in the new Länder persons from outside the family, as a rule full-time employees, were employed. Если на прежней федеральной территории занятие сельскохозяйственным трудом было почти исключительно семейным делом, то в новых федеральных землях помимо являющихся членами семьи работников к труду в течение полного рабочего дня привлекаются и наемные работники.
This is particularly worrisome when we consider that, according to the World Resources Institute, approximately one billion people, mostly in developing countries, rely on fish as their primary animal protein source. Это особенно тревожно, если учитывать, что, согласно данным Института мировых ресурсов, рыба является основным источником животного белка почти для миллиарда человек, населяющих, главным образом, развивающиеся страны.
Nearly all of the developing countries reporting have integrated population concerns into their development policies and strategies, mostly to address the interaction of population and poverty. Почти все представившие доклады развивающиеся страны включили проблемы народонаселения в свои стратегии развития, в основном в части, касающейся бедности.
The United States also provided nearly $474 million for education and training programmes in developing countries, mostly for children's basic education and literacy. Соединенные Штаты также выделили почти 474 млн. долл. США на программы образования и профессиональной подготовки в развивающихся странах, в основном на начальное образование и обучение грамоте детей.
Furthermore, responses to the OIOS programme managers survey revealed that less than half "always" or "mostly" believed that staff understood what gender mainstreaming is and why it should be implemented. Кроме того, ответы, полученные в рамках проведенного УСВН опроса руководителей программ, выявили, что менее половины из них считают, что сотрудники «всегда» или «почти всегда» понимают, что такое учет гендерной проблематики и почему его следует осуществлять.
Although the rights of refugees and displaced persons are mostly exercised adequately, especially with regard to property issues, where property has been reinstated almost 100 %, we have problems with sustainable return. Хотя права беженцев и перемещенных лиц в основном осуществляются адекватно, особенно в отношении вопросов собственности, которая была возвращена почти на 100%, в стране по-прежнему существует проблема устойчивого возвращения.
It is estimated that nearly two thirds, or about 200,000 housing units, were rehabilitated with support from various international and local donations, while the remaining third, mostly less damaged buildings, was repaired with private funds of the owners and holders of tenancy rights. Подсчитано, что почти две трети, или около 200000, жилищных единиц были восстановлены при поддержке различных международных и местных доноров, а другая треть, в основном менее поврежденные здания, была отремонтирована за счет частных средств собственников и владельцев прав на проживание.
Over half a million Sierra Leoneans have fled as refugees to neighbouring countries, mostly to Guinea, a country that has assumed a very heavy burden on behalf of the international community. Гвинея от лица международного сообщества взяла на себя нелегкую задачу, разместив почти полмиллиона беженцев из Сьерра-Леоне и Либерии.
Debian GNU/Linux 4.0 ships with kernel version 2.6.18 for all architectures; the release is still mostly compatible with 2.4 kernels, but Debian no longer provides or supports 2.4 kernel packages. В Debian GNU/Linux 4.0 включено ядро версии 2.6.18 для всех архитектур; выпуск пока почти совместим с ядрами 2.4, но Debian больше не предоставляет или поддерживает пакеты с ядрами 2.4.
I have always wanted to travel back in time to an era where maps were mostly blank or they read, "There be dragons." Я всегда мечтал о путешествии во времени в ту эпоху, когда карты были почти незаполнены или на них писали «Здесь живут драконы».
That's all true. Well, it's mostly true. И это всё правда. Ну... почти всё.
In almost all developing countries, ownership of private motor vehicles is still very low, and the types of vehicle used are mostly small in size and in engine capacity. Почти во всех развивающихся странах в личной собственности находится по-прежнему весьма небольшое количество автомобилей и, как правило, используются автомобили с меньшими габаритами и менее мощным двигателя.
In this light, the Committee notes with concern that nearly 700, mostly young, people had registered in the on-line "Society against Polish people in Iceland" (arts. 4 and 7). В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает, что почти 700 молодых людей зарегистрированы в онлайновом "Обществе против поляков в Исландии" (статьи 4 и 7).
Since 27 July 2009, it is reported that the military have burned down over 500 houses and scores of granaries, and forcibly relocated almost 40 villages, mostly in the Lai-kha township. Сообщается о том, что начиная с 27 июля 2009 года военные сожгли более 500 домов и десятки зернохранилищ, а также насильственно переселили жителей почти 40 деревень, в основном в пригородах Лаикхы.
Nearly 17,000 newly arrived refugees, mostly from Eritrea and Somalia, were registered, while some 10,000 Sudanese refugees repatriated during 2008. В течение 2008 года в Эфиопии было зарегистрировано почти 17000 новых беженцев, главным образом из Эритреи и Сомали, при этом около 10000 суданских беженцев возвратились на родину.
All but a few Parties have already nominated one or more designated national authorities (DNAs), and these DNAs are mostly part of the technical units that deal with the regulation of chemicals (pesticides and/or industrial chemicals). Почти все Стороны уже указали в своих странах один или несколько назначенных национальных органов (ННО), и большинство этих ННО входят в состав технических подразделений, занимающихся регулированием химических веществ (пестицидов и/или промышленных химикатов).
In 2011, almost three quarter of the country offices reported either fully or mostly meeting the benchmarks, with the remaining only partially meeting the benchmarks. В 2011 году почти три четверти страновых отделений сообщили, что они достигли всех или большинства контрольных показателей, а остальные - лишь части показателей.
Use of social media tools was mostly reported by all EU member States and Norway, as well as by almost all countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (see graph 3.1 of the accompanying document). Об использовании инструментов социальных медиа чаще всего говорили все государства - члены ЕС и Норвегия, а также почти все страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (см. график 3.1 сопроводительного документа).
For 2012, updated prevalence estimates were available for 33 countries, mostly countries in Western and Central Europe and North America, representing nearly 12 per cent of the global population aged 15-64. Обновленные оценки распространенности за 2012 год имелись по 33 странам, главным образом странам Западной и Центральной Европы и Северной Америки, на долю которых приходится почти 12 процентов мирового населения в возрасте 15-64 лет.
Mines mostly shut down, stores closed or closing, no money, no work... not... not worth having... no... no offense. Шахты почти все не работают, магазины закрыты или закрываются, ни денег, ни работы... по крайней мере, достойной работы... без обид, прошу.
Nearly two thirds (64%) of all workers in the manufacturing sector in Cambodia are employed by the garment industry, and 85% to 90% of them are women, mostly under age 24 and from rural poor families. Почти две третьих (64%) всех промышленных работников в Камбодже заняты в отрасли по производству одежды, причем 85-90% из них являются женщинами, выходцами из бедных сельских семей в основном в возрасте до 24 лет.
Poverty in Korea is affecting mostly the elderly: nearly a half of the elderly live in relative poverty, which is the highest proportion among OECD countries. Бедность в Южной Корее затрагивает в основном пожилых людей: почти половина пожилых людей живет в относительной бедности, что является самой высокой долей среди стран ОЭСР.
Forecast growth for 1998 is put at 4.5%. 1997 economic developments were mostly positive but cuts in GDP of the order of 7% were recorded in Albania, Bulgaria and Romania. Прогнозируемый на 1998 год рост составляет 4,5%. 1997 год ознаменовался преимущественно экономическим ростом, хотя в Албании, Болгарии и Румынии размер ВВП уменьшился почти на 7%.