| Maybe not surprisingly, in the deep ocean, where it's mostly blue, the photoreceptors tend to see blue light. | Может быть это неудивительно, но в глубоких водах океана, где почти всё синее, фоторецепторы чаще всего регистрируют синий цвет. |
| No, see, when I first meet somebody it's mostly panic, anxiety and a great deal of sweating. | Нет, когда я впервые встречаю кого-то это почти паника, страхи и обильное потоотделение. |
| I've left my frog mostly intact, but I've exposed the nerves that connect to the frog's legs. | Свою лягушку я оставил почти нетронутой, но оголил нервы, расположенные в лапках лягушки. |
| The pages have been mostly washed clean, but there is one entry there. | Вода уничтожила почти все записи, но одна всё же осталась. |
| You're mostly there, but I think you could tap into the whole werewolf thing even more. | Ты почти у цели, но мне кажется, можно сделать из тебя даже оборотня. |
| Today there are three million domesticated reindeer, mostly in the wastes of Lapland, which stretches across Sweden, Norway, Finland and Russia. | В мире З миллиона северных оленей, и почти все они живут в Лапландии, которая простирается через Швецию, Норвегию, Финляндию и Россию. |
| We found that the Martian air was less than 1% as dense as ours and made mostly of carbon dioxide. | Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1% от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа. |
| Yes, the world had once been mostly water but it was a natural process which explained the dry land. | Да, мир когда-то почти весь состоял из воды, но суша появилась в результате естественных процессов. |
| I just, sometimes - mostly all the time- | Я просто иногда... Хотя, почти всегда... |
| Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. | Несмотря на эти очень значительные усилия, следует отметить, что из почти 4 млрд. человек, живущих в развивающихся странах, около 2 млрд., проживающих главным образом в сельских районах, по-прежнему не пользуются электроэнергией. |
| Almost 11 per cent of the population are fully covered outside the statutory health insurance, mostly by private health insurance. | Почти 11% населения полностью застрахованы вне системы обязательного медицинского страхования, в основном частными страховыми компаниями. |
| Perhaps a quarter of a million people, mostly civilians guilty only of living on the wrong side of an arbitrary line, had died there between 1991 and 1995. | В период с 1991 по 1995 гг. в этой стране погибли почти четверть миллиона человек, большинство из которых составляли гражданские лица, виновные лишь в том, что проживали не по ту сторону произвольно проведенной разграничительной линии. |
| The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. | Население страны, которое, согласно оценкам, в 1998 году насчитывало 680000 человек, живет в основном в городах и сконцентрировано в столице - городе Джибути, где проживает почти две трети всего населения. |
| Atmospheric sulphur and nitrate depositions have been decreasing since 1996 and have been stable for ammonium at approximately 300, mostly remote, forest plots. | Начиная с 1996 года происходит сокращение осаждения атмосферной серы и нитратов, а также стабилизация осаждения аммония на почти 300 наиболее удаленных лесных участках. |
| Children between the ages of 6 and 18, mostly boys, are engaged in mining activities in conditions akin to slavery. | Дети в возрасте от 6 до 18 лет, в основном мальчики, нанимаются на работу по добыче алмазов почти на рабских условиях. |
| According to UN-Habitat, almost 1 billion people now live in slums, mostly in the developing world where slum-dwellers account for 40 per cent of the urban population. | По данным ООН-Хабитат, сегодня в трущобах живут почти 1 млрд. человек, большинство из них - в развивающихся странах, где обитатели трущоб составляют 40 процентов всего городского населения. |
| The world's 79 poorest countries have received nearly $21 billion during the recent crises, mostly in the form of loans. | Беднейшие 79 стран мира получили во время недавних кризисов почти 21 млрд. долл., преимущественно в форме займов. |
| First time, mostly pleasure, very little pain! | Сначала - много удовольствия, почти никакой боли! |
| Nearly half of the 15.4 million refugees live in encampments, the other half living mostly on the fringes of urban centres. | Почти половина из 15,4 млн. беженцев живет в лагерях, а другая половина живет в основном на окраинах городов. |
| Still today, almost 10 million children under 5 years old die each year, mostly from preventable causes. | Ежегодно почти 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет продолжают умирать в результате болезней, поддающихся профилактике. |
| I'm ashamed I don't see him every day and he's growing up mostly without his father. | Стыдно, что я не вижу его каждый день и что он растет, почти не видя своего отца. |
| The guy who got me this also said he could get me a box of dolphin steaks or a mostly white baby. | Парень, который дал мне это, также сказал, что сможет достать мне коробку стейков дельфина или почти белого ребенка |
| Dan Aquilante from the New York Post said that: Ricky Martin is back to his Latin roots with a mostly Spanish-language album of cutting-edge dance and pop. | Дэн Акуилэйнт из New York Post сказал: «Рики Мартин вернулся к своим латиноамериканским корням с почти испаноязычным альбомом в стиле современной танцевальной и поп-музыки. |
| You just saw your sister come back from being mostly dead and you are about to give up everything you know and love, so you're probably not. | Ты только что увидел, как твоя сестра вернулась из почти мёртвых, и ты собираешься покинуть всё, что когда-либо знал и любил, поэтому ты вряд ли в порядке. |
| I haven't always had a lot of success with my case files, but you've got the one thing they didn't have, a mostly sober me. | Я не всегда хорошо ладил со всеми этими делами, но у тебя есть то, чего нет у них, почти трезвый я. |