Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Mostly - Почти"

Примеры: Mostly - Почти
The controls are mostly unchanged from the second NES game, with one attack button and one jump button. Управление почти не изменилось по сравнению с предыдущей игрой, с одной кнопкой для атаки и другой для прыжка.
The efforts to cope with the legacies of the Civil War and dictatorship in practically all the spheres of the mandate have been mostly fragmented. Усилия, направленные на решение проблем, связанных с наследием гражданской войны и диктатуры, почти во всех основных областях мандата характеризовались фрагментарностью.
In 2012, nearly 200 children were killed and injured by detonations of unexploded ordnances and explosive remnants of war, mostly during the seasonal rains period. В 2012 году почти 200 детей погибли и пострадали от взрывов неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны, в основном в период сезонных дождей.
This concern is expressed because the villages reported to have been burned and destroyed in this manner are almost exclusively inhabited by African tribes, mostly Fur, Masalit and Zaghawa. Эта озабоченность выражается ввиду того, что деревни, которые, по сообщениям, были сожжены и уничтожены таким образом, почти полностью населены африканскими племенами, главным образом фур, масалит и загава.
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола.
Alternative sources of income, such as the direct marketing of agricultural products or "farmhouse holidays" are mostly the responsibility of the women in the business. Альтернативные источники доходов, такие как непосредственный сбыт сельскохозяйственной продукции или проведение в выходные дни «дней фермера» - это вопросы, которые почти полностью входят в сферу компетенции женщин.
Each year nearly 1.2 million people die and millions more are injured or disabled as a result of road crashes, mostly in urban areas of developing countries. Ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий, главным образом в городских районах развивающихся стран, погибает почти 1,2 миллиона человек, миллионы получают травмы или становятся инвалидами.
The 2005 figure represents a significant increase of almost 60 per cent over 2004 and was mostly due to the two major natural disaster relief operations for the tsunami emergency and the South Asia earthquake. Сумма в 2005 году почти на 60% превышает показатель 2004 года, что объясняется главным образом двумя масштабными операциями по оказанию помощи при стихийных бедствиях после цунами и землетрясения в Южной Азии.
In that context, it was incomprehensible that nearly half the Member States, mostly developing countries, were still unrepresented at the D-1 level and above. В этом контексте представляется непостижимым тот факт, что почти половина государств-членов, в основном развивающиеся страны, по-прежнему не представлены на должностях уровня Д-1 и выше.
However, on that day while taking our seats, I said, Sensei, it's about a lecture some time ago, no one was listening and they were mostly asleep. Тогда, когда мы занимали места, я сказал ему: «Сенсей, что касается вашей лекции некоторое время назад... никто не слушал и почти все спали.
When I started working it became clear that numerous new data on the family were accumulated: rich collection material from the USSR and adjacent countries, biological observation and extensive mostly foreign literature. Когда я приступил к работе, то выяснилось, что за истекшие десятилетия накопилось множество новых данных о семействе - богатые коллекционные материалы из СССР и сопредельных стран, биологические наблюдения и обширная, почти исключительно зарубежная литература.
On 28 March, nearly all of the adult men fled to the mountains, leaving mostly women, children, and old men in the village. 28 марта, почти все взрослые мужчины ушли в горы, оставив в основном женщин, детей и стариков в деревне.
As a result, nearly three fourths of Bhutan's land was under mostly pristine forests, and forests were no longer considered as an economic resource to be exploited. В результате почти три четверти территории Бутана занято по большей части девственными лесами, и леса больше на рассматриваются в качестве экономического вида ресурсов, подлежащих эксплуатации.
It's mostly pointed in the right direction, Думаю, он направлен почти куда надо.
When the first releases began, it was reported that they concerned prisoners who had very little of their sentence left to serve and were mostly affiliated to the Fatah faction of the PLO. Во время первого освобождения палестинцев поступили сообщения о том, что на свободу были выпущены в основном те, срок заключения которых почти истек и которые были главным образом связаны с группировкой "Фатх" ООП.
Even though it is clear that women have an important role to play in the management of water resources, this important dimension has mostly been neglected in the past. Несмотря на очевидность того, что женщинам принадлежит значительная роль в освоении водных ресурсов, этому важному аспекту в прошлом почти не уделялось внимания.
A total of almost US$ 460 million, mostly in the form of grants, was contributed by donors in the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). В общей сложности в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) донорами было внесено почти 460 млн. долл. США, по большей части в форме дотаций.
What is more, almost all these 123 Member States are developing countries, mostly from Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Более того, почти все эти 123 государства-члена являются развивающимися странами, в основном из Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского региона.
Nearly 3.7 million Angolans, mostly displaced and conflict-affected, are now in need of emergency supplies, which include essential medicines and vaccines, blankets and food aid. Почти 3,7 млн. ангольцев, в основном перемещенные лица или лица, пострадавшие в результате конфликта, в настоящее время нуждаются в чрезвычайной помощи, в том числе в основных медикаментах и вакцинах, одеялах и продовольствии.
In 1992, Latin America (mostly Argentina, Brazil and Mexico) raised almost $12 billion from bonds sold on these markets, coupled with bonds issued by private and state enterprises. В сумме с облигациями, выпущенными частными и государственными предприятиями, страны Латинской Америки - главным образом Аргентина, Бразилия и Мексика - мобилизовали на этих рынках в 1992 году почти 12 млрд. долл. США.
This exercise with the Defence Ministry took nearly one and one half years before some of the insurgents, mostly the leadership, were brought to trial before five Judges of the Supreme Court. Следствие, проводившееся совместно с министерством обороны, продолжалось почти полтора года, после чего судебным разбирательством по делу мятежников, в первую очередь руководителей, занялись пять членов Верховного суда.
The bluntnose sixgill shark has an almost circumglobal distribution in tropical and temperate seas on the continental and insular shelves and upper slopes at depths from surface to at least 1,875 m, but it is mostly a deep water shark. Шестижаберная акула имеет почти повсеместное распространение в тропических и умеренных морях на континентальных и островных шельфах и верхних склонах на глубинах до как минимум 1875 метров; при этом данный акулий вид главным образом глубоководный.
Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. Еще одной проблемой в Косово является отчаянное положение, в котором находятся почти 250000 сербов, черногорцев и других не албанских граждан, которые хотят вернуться домой, но так и остаются перемещенными лицами главным образом в центральной Сербии.
The first network consists of 4,910 independent, mostly private doctors' offices, with almost 6,000 specialized ambulatory physicians and over 13,000 nurses. Первая сеть состоит из 4910 независимых, главным образом частных, медицинских кабинетов, в которых работают почти 6000 врачей-специалистов и свыше 13000 медицинских сестер.
However, social and human development were regarded mostly as the derived objectives of development, and almost always as functions of economic growth. Однако социальное развитие и развитие человека рассматривались главным образом как производные цели развития и почти всегда как функции экономического роста.