Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Mostly - Как правило"

Примеры: Mostly - Как правило
Although many countries have now introduced social protection measures for older persons, the majority of them did not have pensions or social protection and tended to continue to work until advanced ages, mostly in the informal sector. Несмотря на то что сейчас многие страны ввели меры социальной защиты для пожилых людей, большинство из них не имеют пенсий и социальной защиты и, как правило, продолжают работать до преклонного возраста, главным образом в неформальном секторе.
This is generally the case with respect to specific areas of activity, with the exceptions being mostly accounted for by contributions in kind or by the provision of earmarked funding by a donor; Так, как правило, обстоит дело с конкретными областями деятельности, при этом в исключительных случаях возникающие проблемы решаются главным образом за счет привлечения взносов натурой или целевых донорских средств;
Since independence over 90% of Coloureds have left Mauritius, hence Creole is generally referred to as a mainly African person, as opposed to before Mauritian independence when Creole usually referred to a mixed-race person of mostly European background. С момента обретения независимости более 90 % цветных покинули Маврикий, поэтому креолом, как правило, называют главным образом африканца, в отличие от времен до независимости Маврикия, когда креольском обычно называли человека смешанной расы в основном европейского происхождения.
European countries tend to cluster at the lower end of old-age support ratios, and Latin American and Caribbean countries fall mostly in the middle range, while countries from Western Asia, South-Central Asia and sub-Saharan Africa tend to have relatively high old-age support ratios. Европейские страны в основном характеризуются низкими коэффициентами поддержки людей старшего возраста, тогда как большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна находятся в середине диапазона, а страны Западной, Южной и Центральной Азии и Африки южнее Сахары, как правило, демонстрируют относительно высокие коэффициенты поддержки пожилого населения.
In developed and developing economies, the loci of entrepreneurship tend to reside with the activities of small and medium enterprises in the formal sector; in the case of the latter, mostly in the informal sector. В развитых и развивающихся странах центром предпринимательства является, как правило, деятельность мелких и средних предприятий в организованном секторе, хотя для развивающихся стран речь идет о неорганизованном секторе.
One serious division is between staff recruited through the formal appointment and promotion process, who mostly fill regular budget posts at headquarters and established duty stations, and staff recruited by other means, who are primarily employed in the field. Существует значительная разница между сотрудниками, нанимаемыми в рамках предусмотренного процесса назначения и повышения в должности, которые, как правило, занимают штатные должности в штаб-квартирах и установленных местах службы, и сотрудниками, нанимаемыми иными путями, которые, как правило, находятся на местах.
Major impediments to transport development across the UNECE region were still strongly related to the overall economic trends in member countries and the situation inherited in the transport sector, mostly in UNECE Central and Eastern European member countries. Основные причины, препятствующие развитию транспортной отрасли в регионе ЕЭК ООН в целом, были по-прежнему связаны главным образом с общими экономическими тенденциями в странах - членах и с положением, сохранившимся в транспортном секторе, как правило, в странах членах ЕЭК ООН Центральной и Восточной Европы.
Where Governments needed and requested international assistance, the United Nations, the International Red Cross and Red Crescent Movement, the International Organization for Migration and non-governmental organizations (NGOs) were mostly able and ready to respond. В тех случаях, когда правительства нуждались в международной помощи и запросили ее, Организация Объединенных Наций, Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, Международная организация по миграции и неправительственные организации (НПО) были, как правило, в состоянии и готовы оказать ее.
While some Member States included specific sections on girls' rights and on discrimination and violence against girls in their reports, attention was mostly focused on discrimination and violence in the context of different thematic areas, in particular health and education. Хотя отдельные государства-члены включили в свои доклады специальные разделы, посвященные правам девочек и проблемам дискриминации и насилия в отношении девочек, как правило, внимание вопросам дискриминации и насилия уделялось в контексте рассмотрения других тематических областей, в частности вопросов здравоохранения и образования.
Mostly just the tyres on the road and the other cars passing. Как правило, только шум колес у других проезжающих машин.
Mostly women's better education predetermines their higher employment and security in the sphere of remunerative work. Как правило, лучшее образование женщин предопределяет более высокий уровень их занятости и защищенности в сфере самостоятельной занятости.
Mostly measures were developed earlier and have been incorporated in environmental protection laws and special laws relating to specific media or issues (for example, air protection, surface water, groundwater, land and waste management laws and regulations). Как правило, эти меры были разработаны ранее и включены в природоохранные законы и специальные законы, касающиеся конкретных сред или вопросов (например, охрана атмосферы, поверхностные воды, грунтовые воды, почва, законы и нормативные акты управлению отходами).
Production activities are mostly agricultural. Она нацелена, как правило, на сельскохозяйственное производство.
Play is mostly non-contact. Игра, как правило, не контактная.
He meant that the installation process was mostly just pecking at the Enter key. Он хотел сказать, что для установки достаточно, как правило, просто клевать клавишу the Enter.
Community magistrates are lay persons from local communities who hear minor and mostly undefended criminal matters. Местные магистраты - не профессиональные юристы, они являются выходцами из местных общин и рассматривают незначительные, как правило, не требующие защиты уголовные дела.
In contrast, the incidence of public expenditure is mostly progressive, so an increase in the levels of taxation and expenditure would tend to improve the distribution of welfare. Напротив, распределение государственных ассигнований носит в основном прогрессивный характер, т.е. увеличение уровней налогообложения и государственных расходов, как правило, приводит к улучшению распределения богатства в обществе.
According to a survey on women farmers, the owners of family farms consist mostly of men (70.3%) and only 26.3% of the respondents, most of whom are elderly widows, report they are owners. По данным опроса женщин-фермеров, владельцами семейных ферм, как правило, являются мужчины (70,3%) и только 26,3% опрошенных, в основном пожилые вдовы, заявили о том, что они являются владельцами.
According to this organization most arrests are of an ethnic character. Mostly ethnic Georgians are arrested and physically and verbally abused. Согласно данным этой организации, совершаемые абхазскими властями аресты людей, большей частью этнических грузин, как правило, сопровождались физическими и словесными оскорблениями.
C13: No clear agreement, but mostly averaging discouraged. С13: Четкой договоренности на этот счет не существует, однако усреднение, как правило, не приветствуется.
These are usually small-sized damselflies and their wings are narrow and mostly transparent, with simple venation. Это, как правило, мелкие стрелки, а их крылья узкие и в основном прозрачные с простым жилкованием.
They are mostly called race trailers in technical language. На языке специалистов, как правило, их называют гоночным трейлерами.
In general, skipped-generation households mostly live in rural areas, and these households also tend to be poor. Как правило, семьи с пропущенным поколением проживают преимущественно в сельских районах и обычно являются малоимущими.
The pustules are usually sterile, therefore also bacterial cultures are mostly dispensable. Пустулы, как правило, стерильны, вследствие этого культивирование бактерий также необязательно.
These «foreign» nomads are probably mostly Peuls from West African countries. Эти кочевые "иностранцы", как правило, являются представителями народности пель, прибывшими из стран Западной Африки.