Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Mostly - Как правило"

Примеры: Mostly - Как правило
Contract of NGOs employees are mostly prepared according to Afghanistan laws and the terms and conditions of the labor laws are respected in the contracts. Трудовые договоры работников неправительственных организаций, как правило, составляются в соответствии с законодательством Афганистана с соблюдением норм трудового законодательства.
Rural women work in small and medium-size agricultural estates having mixed production, which are mostly owned by male members of families. Селянки заняты в малых и средних сельскохозяйственных предприятиях, выпускающих различную продукцию, которые, как правило, принадлежат мужчинам в составе семьи.
In addition, the companies involved in recycling are mostly smaller in size and independent of the major miners. Кроме того, компании, занимающиеся переработкой вторичного сырья, - это, как правило, более мелкие компании, которые не зависят от крупных горнодобывающих компаний.
Many of those internally displaced by the armed conflict have either integrated where they currently reside or have already - mostly spontaneously - returned to their places of origin. Многие из людей, оказавшихся перемещенными внутри страны в результате вооруженного конфликта, либо освоились в местах своего нынешнего проживания, либо уже вернулись, как правило, в неорганизованном порядке в свои родные места.
Depositions were mostly higher on plots in central Europe than in alpine, northern and southern European regions. Показатели осаждения на участках в центральной Европе были, как правило, более высокими, чем в альпийских районах, а также в северной и южной Европе.
In contrast, and as determined by the contributors, non-core resources are mostly earmarked and thus restricted with regard to their use and application. В отличие от основных неосновные ресурсы, как их определяют те, от кого они поступают, имеют, как правило, целевой характер и потому подвергаются ограничениям на их использование и сферу применения.
The accused were mostly male (88%), of which 53% were married or in a civil union, with an average age of 41. Виновными, как правило, были мужчины (88%), из которых 53% были женаты или состояли в гражданском союзе, а средний возраст виновных был 41 год.
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are mostly generated as a result of human activities, for example: Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, как правило, образуются в результате деятельности человека, например:
The requirements that beneficiaries be heads of households (generally male), and permanent agricultural workers (again mostly male), exclude most women from land ownership. Требование о том, что бенефициары должны быть главами домашних хозяйств (как правило, мужчины) и требование о постоянных сельскохозяйственных работниках (снова в большинстве мужчины) лишали большинство женщин права собственности на землю.
Most of the demonstrations - which generally involve small groups consisting mostly of international students and civil society representatives in support of Frente Polisario - took place without incident. Большинство демонстраций, в которых, как правило, принимают участие небольшие группы, состоящие в основном их международных студентов и представителей гражданского общества, выступающих в поддержку Фронта ПОЛИСАРИО, прошли без инцидентов.
The projects launched by Roma NGOs are mostly of economic nature and usually aim at generating incomes, creating jobs and vocational training courses. Проекты, которые были инициированы НПО, выступающими от имени рома, в основном носят экономический характер и, как правило, направлены на создание источников дохода, рабочих мест и курсов профессионально-технической подготовки.
This trend, however, mostly applies to middle-income developing countries, which are usually more advanced in terms of ICT use. Вместе с тем эта тенденция относится прежде всего к развивающимся странам со средним уровнем доходов, которые, как правило, достигли более значительного прогресса во внедрении ИКТ.
Instead, old disparities appear to be exacerbated as the processes of regeneration and beautification of the city usually focus on areas mostly populated by poor and vulnerable groups. Вместо этого укоренившееся неравенство, как представляется, усугубляется, так как процессы реконструкции и благоустройства города, как правило, сосредоточены на районах, основное население которых составляют бедные и уязвимые группы.
Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах.
Accompanied by the significant investment in the development and maintenance of agency-specific enterprise resource planning systems, end-to-end business processes are mostly computerized and managed at the corporate level and not compatible with each other. Будучи сопряжены со значительным объемом инвестиций в разработку и обслуживание систем общеорганизационного планирования ресурсов для конкретных учреждений, «сквозные» рабочие процессы, как правило, основываются на применении компьютерной техники, регулируются на общеорганизационном уровне и несовместимы друг с другом.
Therefore, the Court so far mostly has not done evaluation of whether specific actions that were proved violate provisions of the international law in addition to the provisions set forth in indictments. Поэтому до настоящего времени Суд, как правило, не проводил анализа того, составляют ли те или иные доказанные действия нарушения не только статей, на которые делается ссылка в приговорах, но и норм международного права.
Customary laws, which form the basis for indigenous juridical systems, are mostly handed down through oral tradition, but they may also be legislated through existing traditional institutions. Нормы обычного права, составляющие основу традиционных правовых систем коренных народов, как правило, передаются следующим поколениям в виде устных традиций, однако они могут также быть легализованы на базе существующих традиционных институтов.
Although Government forces did not generally participate directly in the commission of such acts, the Janjaweed committed the acts mostly in their presence, under their protection and with their acquiescence. Хотя правительственные войска, как правило, непосредственно не участвовали в совершении таких актов, члены формирований «джанджавид» совершали большинство таких актов в их присутствии, под их защитой и с их молчаливого согласия.
Oversight mechanisms can be considered "operational", that is, they tend to base their analyses and reports on primary data, and generally use the reporting of other organizations mostly for background information. Надзорные механизмы могут считаться "оперативными", т.е. они, как правило, основывают свой анализ и доклады на первичных данных и обычно используют отчетность других организаций главным образом в качестве справочной информации.
Some argue that public meetings are attended mostly by women because they are usually at home, whereas husbands are away in the fields, in urban areas or elsewhere. Возникло предположение о том, что среди участников собраний общественности женщины составляют большинство из-за того, что они, как правило, не покидают своих домов, в то время как их мужья обрабатывают землю, уезжают в города и т. д.
The study showed that 34.2 per cent of positions in the civil service were occupied by women, mostly secondary positions with relatively few at the decision-taking level. Согласно исследованию женщины занимали 34,2 процента должностей на государственной службе, как правило, вспомогательные должности, лишь немногие из которых предполагали принятие ответственных решений.
The architectural style is mostly "Craftsman", with many houses in the American Foursquare style popular in the 1920s and 1930s. Архитектурный стиль многих домов района - это, как правило, популярный в 1920-1930 гг. «американский четырёхугольный» стиль (en:American Foursquare).
Countries most in need of trade, investment and growth generated by globalization are mostly bypassed by capital flows and their share in world trade continues to decline. Страны, которые больше всего нуждаются в торговле, инвестициях и росте, порождаемых глобализацией, как правило, не получают достаточных притоков капитала, а их доля в мировой торговле продолжает сокращаться.
This evolution has often been accelerated by the implementation of structural adjustment programmes in that reductions in public expenditure, especially in the social sector, have thrust additional - and mostly unplanned - responsibilities upon NGOs in key areas such as education and health. Нередко эволюция этих взаимоотношений происходит быстрее благодаря проведению программ структурной перестройки, ибо сокращение государственных расходов, особенно в социальном секторе, налагает дополнительные - и, как правило, непредвиденные - обязанности на НПО в таких ключевых областях, как образование и здравоохранение.
About 70% of the agricultural land that they use belongs to owners of land shares. The large farms mostly use this land without any legal security. Около 70% сельскохозяйственных земель, обрабатываемых этими хозяйствами, принадлежит собственникам земельных долей, и крупные хозяйства пользуются этой землей, как правило, без каких-либо юридических гарантий.