Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Mostly - Как правило"

Примеры: Mostly - Как правило
Transnational organized crime is facilitated by corruption at many levels, often manifests itself in acts of extreme violence, generally between rival groups, and is mostly limited to the areas in which the organized crime groups operate. Транснациональная организованная преступность существует во многом благодаря многоуровневой коррупции, зачастую проявляется в совершении актов чрезвычайно жестокого насилия, как правило, в отношениях между конкурирующими группами, и при этом ее деятельность ограничена преимущественно теми районами, в которых действуют организованные преступные группы.
These countries were mostly small, especially the island States, 11 of which are in Latin America and the Caribbean, six in Oceania and four in Africa. Эти страны, как правило, являются малыми, в частности островные государства, и 11 из них находятся в Латинской Америке и Карибском бассейне, 6 - в Океании и 4 - в Африке.
The main argument in favour of this proposal is that, as current expenditure tends to be difficult to adjust (because it is mostly composed of wages and entitlement programmes), investment is the typical adjustment variable when the deficit exceeds the target. Главный аргумент в пользу этого предложения состоит в том, что, поскольку, как правило, текущие расходы корректировать сложно (так как они главным образом состоят из заработной платы и программ выплат), когда дефицит превышает плановый показатель, подвергающейся корректировке переменой обычно являются инвестиции.
Since the 1970s, developing countries, but mostly middle-income countries, have gained greater access to short- and long-term private financing, but these flows have largely marginalized the poorest countries. С 70х годов развивающиеся страны, и в первую очередь страны со средним уровнем дохода, получили более широкий доступ к источникам краткосрочного и долгосрочного частного финансирования, однако приток этих ресурсов в беднейшие страны был, как правило, весьма незначительным.
Persons with no fixed abode (vagrants), who generally live in attics, cellars, sewers or rubbish dumps, were also mostly enumerated with the assistance of the Ministry of Internal Affairs authorities, like illegal migrants. Лиц без определенного места жительства (бродяг), проживающих как правило на чердаках, в подвалах, канализационных колодцах, на свалках переписывали также в основном при содействии органов МВД России, как и нелегальных мигрантов.
While the International Court of Justice and arbitral tribunals tend to accord more interpretative value to rather specific subsequent practice by States, the European Court of Human Rights mostly limits itself to broad and sometimes rough comparative assessments of the domestic legislation or international positions adopted by States. В то время как Международный Суд и арбитражные трибуналы, как правило, придают более существенное толковательное значение скорее конкретной последующей практике государств, Европейский суд по правам человека в основном ограничивается широкими и иногда приблизительными сравнительными оценками внутреннего законодательства или международной позиции, занимаемой государствами.
Although between August and December over 1,000 IDP families returned to their places of origin, mostly in Bay and Shabelle Hoosa regions, conditions in areas of origin were not generally conducive to safe and sustainable return. Хотя в августе и декабре свыше 1000 вынужденных переселенцев вернулись в родные места - главным образом в области Бай и Нижняя Шабелле, - в районах их происхождения, как правило, отсутствовали благоприятные условия для безопасного и окончательного возвращения переселенцев.
While in some draft TPMPs or requests for RMP updates descriptions of licensing systems exist, the actual results derived from the implementation of these systems are generally not provided and the descriptions are mostly very brief. Хотя описание систем лицензирования встречается в некоторых проектах планов завершения поэтапного отказа или запросах на обновление ПРХ, о реальных результатах внедрения этих систем обычно не сообщается, а их описания, как правило, являются весьма краткими.
They cater mostly to demanding email users and small and medium-sized (SME) businesses, while larger enterprises usually run their own email hosting services on their own equipment using software such as Microsoft Exchange Server, IceWarp or Postfix. В основном они обслуживают требовательных пользователей электронной почты, малый и средний бизнес, в то время как крупные предприятия, как правило, поддерживают свой собственный хостинг почты на собственном оборудовании с использованием программного обеспечения, такого как Microsoft Exchange или Postfix.
The financial reports are historical documents (usually drawn up on the basis of the accounting convention of historical costs) and they contain mostly financial data. Финансовые отчеты составляются на основе метода первоначальной стоимости (как правило, на основе бухгалтерского учета по первоначальной стоимости) и содержит главным образом, финансовую информацию.
One key success factor in enabling speedier delivery and raising delivery capacity is a shift of attention from the large group of less complex (sometimes smaller) projects to the larger and mostly more complex projects. Одним из ключевых факторов успеха в ускорении оказания услуг и наращивании соответствующего потенциала является переключение внимания от крупной группы менее сложных (иногда менее крупных) проектов на более крупные и, как правило, более сложные проекты.
In addition, it appears that family planning programmes are becoming increasingly inaccessible to many women due to lack of finances which makes it difficult for many to travel to health care services, the places where such services are mostly offered. Кроме того, представляется, что программы планирования семьи становятся все более недоступными для большинства женщин из-за нехватки средств, что не позволяет многим из них добираться до медицинских учреждений, в которых, как правило, оказываются такие услуги.
Most countries decide to have separate databases (mostly using the same hardware) to be flexible in developing the database functions. Большинство стран делает выбор в пользу создания отдельных баз данных (как правило, с использованием однотипного аппаратного обеспечения) с целью обеспечения гибкости функционирования баз данных.
For example, in Latin America, recent research showed quite clearly that, in many States in the region, courses that are offered to women in detention are mostly related to issues traditionally linked to women, such as sewing, kitchen duties, beauty and handicrafts. Например, недавно проведенное в Латинской Америке исследование наглядно показывает, что во многих государствах региона предлагаемые женщинам-заключенным курсы, как правило, связаны с такими традиционно женскими видами деятельности, как шитье, кулинария, косметология и рукоделие.
If poverty is measured in terms of a person's relative economic position in the society of origin, most international migrants are not poor, since they belong mostly in the middle range of the income scale of the country of origin. Если определять нищету исходя из относительного экономического положения того или иного лица в стране его происхождения, то большинство международных мигрантов не являются неимущими, поскольку, как правило, в стране происхождения они являются лицами со средним уровнем дохода.
The group includes mostly countries characterized as least developed and has a heavy concentration of countries in Africa. The latter tend to be concentrated in Western Africa and in Eastern Africa. В эту группу входят прежде всего страны, относимые к наименее развитым странам, и среди них весьма много стран Африки, к числу которых, как правило, относятся страны Западной и Восточной Африки.
Users of health insurance are persons who have high household income, are included in the labor market and are mostly women who, in general, enjoy good health conditions. Услугами системы медицинского страхования пользуются лица с высоким уровнем семейного дохода и включенные в рынок труда; это в основном женщины, как правило, с хорошим состоянием здоровья.
The countries mostly referred to laws on land-use planning, licensing procedures and environmental impact assessment procedures, and - for the EU member States - to the requirements of the "Seveso II" Directive, though in general no specifics were given. В этой связи страны в основном ссылались на планирование землепользования, правила лицензирования и процедуры оценки воздействия на окружающую среду и - для стран-членов ЕС - на требования директивы "Севесо II", хотя, как правило, конкретно не указанные.
The substantial depreciation of the United States dollar vis-à-vis other major currencies may also have contributed to the higher prices of commodities: historically, these prices, since they are mostly quoted in United States dollars, tend to move inversely with the exchange rate of the dollar. Существенное снижение курса доллара Соединенных Штатов по отношению к другим ведущим валютам также могло способствовать повышению цен на сырье: исторически эти цены, поскольку они в большинстве случаев выражаются в долларах США, изменяются, как правило, в противоположном направлении от изменения курса доллара.
In addition, the nature of social cohesion and the concentration of income and wealth tend to favour predatory accumulation strategies, in which export gains are mostly retained by a small section of the population and, subsequently, transferred abroad either directly or through the State. Кроме того, характер социальной сплоченности и концентрация доходов и богатства, как правило, поощряют стратегии грабительского накопления, в ходе которого экспортная прибыль в основном удерживается небольшой группой населения и впоследствии переводится за границу либо напрямую, либо через государство.
A third were concerned with diplomatic training, mostly in New York and Geneva, while the rest aimed to strengthen institutional capacities for economic and social development, usually in cooperation with various individual ministries of the countries concerned. Треть из них касается дипломатической подготовки, в основном в Нью-Йорке и Женеве, в то время как остальная часть направлена на укрепление институционального потенциала в области экономического и социального развития в сотрудничестве, как правило, с различными отдельными министерствами заинтересованных стран.
This is mostly due to the fact that in this part of Italy, generally, men are the only breadwinner and the partner is often housewife, and thus being not entitled to take parental leave. В основном это объясняется тем, что в этой части страны мужчина, как правило, является единственным кормильцем, тогда как его жена - домохозяйкой, которая не имеет права на отпуск по уходу за ребенком.
Women mostly tend to do work that is oriented towards 'household activities', while men will most of the time be placed in 'income generating activities' on the labour market. Как правило, большинство женщин ориентированы на «домашний труд», в то время как мужчины большую часть времени посвящают «приносящей доход деятельности» на рынке труда.
Bilateral agreements on international road transport normally require carriers to observe the domestic standards of host countries, which are mostly different from the countries where the carriers are registered. Двухсторонние соглашения о международных автомобильных перевозках, как правило, требуют от перевозчиков соблюдения внутренних стандартов принимающих стран, которые в большинстве случаев отличаются от стандартов стран, к которым приписаны перевозчики.
However, the nature of earmarked contributions and vertical funds such as those from the Global Environment Facility (GEF), tend to limit their applicability to specialized agencies like UNIDO whose funding comes mostly from such funds. В то же время характер целевых взносов и вертикальных фондов, в частности Глобального экологического фонда (ГЭФ), как правило, ограничивает их применимость к таким специализированным учреждениям, как ЮНИДО, финансирование которой поступает главным образом из таких фондов.