Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Monetary - Финансовой"

Примеры: Monetary - Финансовой
Reforming global governance would be one of France's highest priorities, together with reforming the international monetary system and combating the volatility of raw materials prices. Реформа системы глобального руководства будет являться одним из главных приоритетов Франции наряду с реформой международной финансовой системы и борьбой с чрезмерными скачками цен на сырьевые товары.
On average, the near 18 thousand beneficiaries with an active claim at the end of the year saw their incomes increased by nearly 30 per cent, thus, if not removing them from monetary poverty, at least strongly diminishing its intensity and severance. В среднем доход примерно 18 тысяч заявителей к концу 2006 года возрос почти на 30 процентов, а следовательно, хотя и не вывел их из состояния финансовой бедности, но по крайней мере существенно снизил ее тяжесть и глубину.
Instead, new regional and monetary initiatives should serve a new concept of sovereignty geared to serving the democratic aspirations of people and aiming at opening new degrees of manoeuvrability in financial and macroeconomic terms. Вместо этого новые региональные валютные инициативы должны основываться на новой концепции суверенитета, призванной удовлетворить демократические чаяния людей и нацеленной на открытие новых широт для маневра в финансовой и макроэкономической сферах.
Discussions centred on (a) the changing dynamics of capital flows; (b) the latest policy responses in developing countries in addressing emerging global financial and monetary pressures; and (c) the implications for macroeconomic policies and development strategies. В ходе обсуждений особое внимание уделялось а) меняющейся динамике потоков капитала, Ь) последним политическим мерам, принимаемым развивающимися странами для преодоления новых глобальных вызовов в финансовой и денежно-кредитной сферах, и с) последствиям для макроэкономической политики и стратегий развития.
At the same time, we must continue to address systemic issues that can impact development - such as the coherence and effectiveness of the international monetary, financial and trading systems - while acknowledging the progress that we have made. В то же время мы должны продолжать рассматривать системные вопросы, которые могут сказаться на развитии, - такие, как согласованность и эффективность международной валютной, финансовой и торговой систем, - признавая одновременно прогресс, которого мы добились.
As we strive to promote a sustainable and balanced recovery from the crisis, it is crucial to accelerate the reform of the international monetary, financial and trade systems towards a more inclusive regime that ensures benefits to all, particularly to the poor. Сейчас, когда мы стремимся к устойчивому и сбалансированному восстановлению после кризиса, очень важно ускорить реформу международной валютной, финансовой и торговой системы для создания более всеобъемлющего режима, который приносит блага всем, особенно малоимущим.
Raising the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading system would require a more efficient and equitable international architecture, including reform of the Bretton Woods system. Для того чтобы повысить согласованность и слаженность международной кредитной, финансовой и торговой системы, необходима более эффективная и справедливая международная архитектура, включая реформу бреттон-вудских учреждений.
That is due both to the continent's substantial natural resources and to the progress made in economic governance as a result of major efforts to reform monetary, budgetary and financial policies and of the macroeconomic stability enjoyed by many African countries. Это объясняется как значительными природными ресурсами континента, так и прогрессом, достигнутым в сфере экономического управления благодаря серьезным усилиям по реформированию стратегий в валютной, бюджетной и финансовой областях, и макроэкономической стабильностью, присущей многим африканским странам.
The specific focus of the Survey is the interaction between monetary, financial, fiscal and distributive policies in the ESCWA member countries and areas under conditions of oil boom. В Обзоре особое внимание уделяется вопросу о взаимозависимости между денежно-кредит-ной, финансовой, бюджетной и распределительной политикой в странах - членах и районах ЭСКЗА в условиях нефтяного бума.
In the context of the interdependence and coherence of international trade, financial and monetary systems, this work should seek to help developing countries integrate successfully into the global economy and reap greater benefits from globalization. В контексте взаимозависимости и слаженности международной торговой, финансовой и валютной систем эта работа должна помочь развивающимся странам успешно интегрироваться в глобальную экономику и получить более значительные выгоды от глобализации.
Enhancing the coherence and governance of the international monetary, financial and trade systems and increasing the participation of developing countries in such systems will strengthen our ability to restore and maintain stability and growth. Укрепление слаженности и управления международной монетарной, финансовой и торговой системой и рост участия развивающиеся стран в таких системах укрепят нашу способность восстанавливать и поддерживать стабильность и рост.
Some participants called on UNCTAD to play an active role in convening an international conference to review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures. Ряд участников дискуссии призвали ЮНКТАД играть активную роль в созыве международной конференции по изучению международной финансовой и денежно - кредитной архитектуры и глобальных структур экономического управления.
Indeed this appears to be inherently recognized by the Working Party because the request for information has been framed in the context of the "financial stability" of the guarantee chain rather than in simple monetary terms of increased costs. По существу, очевидно, Рабочая группа признает этот факт, поскольку запрос на информацию был сформулирован в контексте "финансовой стабильности" гарантийной цепочки, а не в обычном стоимостном выражении дополнительных издержек.
This debate should review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures in order to ensure a more effective and coordinated management of global issues. В ходе этих обсуждений следует провести обзор структур международной финансовой и валютно-кредитной системы и системы глобального экономического управления, чтобы обеспечить более эффективное и согласованное решение глобальных проблем.
(c) The implementation of the commitment to enhancing the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems in order to complement national development efforts; с) выполнения обязательства повышать согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем для дополнения национальных усилий в области развития;
Progress must be made in enhancing the coherence of the international economic architecture, particularly the interplay of the multilateral trading system and the international financial and monetary systems. Нужен прогресс в деле повышения слаженности международной экономической архитектуры, в частности в плане взаимодействия многосторонней торговой системы и международных финансовой и денежно-кредитной систем.
While efforts have been made to achieve this, especially after the financial crisis of the 1990s, there has been little tangible progress towards coherence in the international monetary, financial and trading systems. Хотя предпринимаются усилия по достижению этого, прежде всего после финансового кризиса 1990-х годов, не получено особого ощутимого прогресса в повышении согласованности международной денежно-кредитной, финансовой и торговой систем.
It is thus necessary to rethink the institutional setup of domestic monetary and whole financial systems which, in some cases, have been damaged by orthodox policy reforms. Таким образом, необходимо переосмыслить институциональные рамки национальной денежно-кредитной системы и всей финансовой системы, которые в некоторых случаях пострадали от реформ, основывавшихся на традиционных теориях.
Many operate within constrained monetary and fiscal policy space, so concessional loans and grants remain crucial forms of financing for infrastructure and complementary public investment. Многие из них имеют ограниченное пространство для маневра в денежно - кредитной и бюджетно - финансовой политике, поэтому льготные займы и гранты остаются важнейшими каналами финансирования инвестиций в инфраструктуру и дополнительных государственных инвестиций.
To enhance monetary control policies, especially in the context of financial liberalization, indirect monetary control, which was introduced in 1996 in most ESCWA member countries to replace quantitative credit restrictions, began to take shape in 1997. В целях укрепления политики валютного контроля, особенно в контексте финансовой либерализации, в 1997 году начала функционировать система косвенного валютного контроля, которая была введена в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1996 году вместо количественных кредитных ограничений.
The economy of Lebanon had succeeded in overcoming those obstacles thanks to its inherent flexibility, as well as the country's laws on public debt, its robust private sector and banking sector, and solid monetary and banking policies. Экономике Ливана удалось преодолеть эти последствия благодаря присущей ей гибкости и наличию национального законодательства по государственному долгу, а также благодаря крепкому частному и банковскому секторам и последовательной финансовой политике и политике в области банковской деятельности.
(a) The sources of monetary or in-kind support they are receiving to carry out their project; а) об источниках финансовой поддержки или поддержки натурой, которую они получают для осуществления проекта;
In particular, it is imperative that the global financial and trading systems be fundamentally restructured to ensure transparency, fairness, equity and the effective participation of all countries and that efforts be made to ensure the coherence of global finance, monetary, trade and development policies. В частности, крайне важно провести масштабную реструктуризацию международных финансовых и торговых систем для обеспечения транспарентности, справедливости, равенства и эффективного участия всех стран и приложить усилия к согласованию глобальных стратегий в финансовой, валютно-денежной, торговой области и области развития.
Developing a regional financial and monetary architecture in Asia and the Pacific in support of global financial reforms Разработка региональной финансовой и валютной архитектуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях поддержки глобальной финансовой реформы
S-SO as coordinator of the statistical system will undertake activities for inclusion of priority topics for implementation of SNA 2008 in regard to further development of basic statistics, financial statistics and monetary statistical areas. В качестве координатора статистической системы ГСУ будет работать над включением в нее приоритетных тем внедрения СНС 2008 года, связанных с дальнейшей разработкой базовых статистических данных, финансовой и валютно-денежной статистики.